-
1 civility costs nothing
посл.≈ ничто не стоит так дешево (и не ценится так высоко), как вежливостьIt may be as well... to acknowledge the fellow's note... civility costs nothing. (S. Warren, ‘Ten Thousand a Year’, ch. 3) — Может быть, все-таки ответить на записку этого человека... Вежливость ни к чему не обязывает.
-
2 civility costs nothing
Общая лексика: ничто не стоит так дёшево, как вежливостьУниверсальный англо-русский словарь > civility costs nothing
-
3 -C2841
prov. ± ничто так легко не дается и так высоко не ценится как вежливость. -
4 characteristic
- характеристика (поля)
- характеристика
- технические данные (мн.)
- семейство характеристик
- отличительный признак
- особенность
- кривая (зависимости)
особенность
характерная черта
—
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]Тематики
Синонимы
EN
семейство характеристик
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
технические данные (мн.)
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
характеристика
Отличительное свойство.
Примечания
1. Характеристика может быть присущей или присвоенной.
2. Характеристика может быть качественной или количественной.
3. Существуют различные классы характеристик, такие как:
- физические (например, механические, электрические, химические или биологические характеристики);
- органолептические (например, связанные с запахом, осязанием, вкусом, зрением, слухом);
- этические (например, вежливость, честность, правдивость);
- временные(например, пунктуальность, безотказность, доступность);
- эргономические(например, физиологические характеристики или связанные с безопасностью человека);
- функциональные(например, максимальная скорость самолета).
[ ГОСТ Р ИСО 9000-2008]
характеристика
-
[IEV number 151-15-34]EN
characteristic
relationship between two or more variable quantities describing the performance of a device under given conditions
[IEV number 151-15-34]FR
(fonction) caractéristique, f
relation entre deux ou plusieurs variables décrivant le fonctionnement d'un dispositif dans des conditions spécifiées
[IEV number 151-15-34]Тематики
- системы менеджмента качества
- электротехника, основные понятия
EN
- ability
- attribute
- behavior
- behaviour
- categorization
- character
- characteristic
- characteristic curve
- curve
- description
- feature
- letter of reference
- parameter
- pattern
- performance
- property
- qualification
- quality
- rating
- record
- response
- signature
- state
- testimonial
DE
FR
- (fonction) caractéristique, f
3.1 характеристика (characteristic): Качественное или количественное свойство элемента.
Примечание - Примеры характеристик - давление, температура, напряжение.
Источник: ГОСТ Р 51901.11-2005: Менеджмент риска. Исследование опасности и работоспособности. Прикладное руководство оригинал документа
3.5.1 характеристика (characteristic): Отличительное свойство.
Примечания
1 Характеристика может быть присущей или присвоенной.
2 Характеристика может быть качественной или количественной.
3 Существуют различные классы характеристик, такие как:
- физические (например, механические, электрические, химические или биологические характеристики);
- органолептические (например, связанные с запахом, осязанием, вкусом, зрением, слухом);
- этические (например, вежливость, честность, правдивость);
- временные (например, пунктуальность, безотказность, доступность);
- эргономические (например, физиологические характеристики или связанные с безопасностью человека);
- функциональные (например, максимальная скорость самолета).
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2008: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.8 характеристика (characteristic): Размерный элемент, механическое свойство или другая отличительная особенность изделия, для которой установлены пределы, например высота головки, диаметр стержня, прочность на растяжение или твердость.
Источник: ГОСТ Р ИСО 3269-2009: Изделия крепежные. Приемочный контроль оригинал документа
3.5.1 характеристика (characteristic): Отличительное свойство.
Примечания
1 Характеристика может быть присущей или присвоенной.
2 Характеристика может быть качественной или количественной.
3 Существуют различные классы характеристик, такие как:
- физические (например, механические, электрические, химические или биологические характеристики);
- органолептические (например, связанные с запахом, осязанием, вкусом, зрением, слухом);
- этические (например, вежливость, честность, правдивость);
- временные (например, пунктуальность, безотказность, доступность);
- эргономические (например, физиологические характеристики или связанные с безопасностью человека);
- функциональные (например, максимальная скорость самолета).
Источник: ГОСТ ISO 9000-2011: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь
3.2.33 характеристика (characteristic): Отличительное свойство.
Источник: ГОСТ Р 54147-2010: Стратегический и инновационный менеджмент. Термины и определения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > characteristic
-
5 politeness
pəˈlaɪtnɪs сущ.
1) редк. утонченность, изящество, элегантность, хороший вкус
2) вежливость, учтивость, обходительность Politeness is the ritual of society, as prayers are of the church. ≈ Вежливость - это общественный ритуал, так же как и молитвы в церкви. Syn: courtesy, civility вежливость, учтивость, любезность;
обходительность;
воспитанность politeness вежливость, учтивостьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > politeness
-
6 go
1. [gəʋ] n (pl goes [gəʋz]) разг.1. ход, ходьба; движениеcome and go - хождение туда и сюда /взад и вперёд/
the boat rolled gently with the come and go of small waves - лодка мягко покачивалась на мелких волнах
to be on the go - быть в движении /в работе/
he is always on the go - он всегда в движении; он никогда не сидит без дела
he has two books on the go at the moment - в настоящее время он работает (одновременно) над двумя книгами
2. обстоятельство, положение; неожиданный поворот делa near go - опасное /рискованное/ положение; ≅ быть на волосок от гибели /провала, разорения и т. п./
here's a pretty go!, what a go! - ≅ весёленькая история!, хорошенькое дельце!
it's a queer /rum/ go - странное дело
3. попыткаto have a go at - попытаться, рискнуть, попытать счастья
she was staying for another go - она осталась, чтобы сделать ещё одну попытку
let's have another go at this problem - давай ещё раз попробуем разобраться в этом деле
he had several goes at the examination before he passed - он не смог сдать экзамен с первого захода
4. 1) приступ2) порция ( еды или вина)3) что-л. выполненное за один раз5. сделка, соглашениеit's a go! - идёт!, по рукам, решено!, договорились!
6. разг. энергия, воодушевление; рвение; увлечение7. разг. успех; удача; успешное предприятиеto make a go of it - амер. добиться успеха, преуспеть
he is convinced that he can make a go of it - он уверен, что добьётся в этом деле успеха
no go - бесполезный, безнадёжный
it's no go! - не пойдёт!, невозможно!
8. редк. походка9. ход ( в игре); бросок ( в спортивных играх)10. карт. «мимо» ( возглас игрока в криббидж)♢
to give smb. the go - дать кому-л. сигнал или разрешение действовать; ≅ дать «добро»quite /all/ the go - последний крик моды; предмет всеобщего увлечения
first go - первым делом, сразу же
at a go - сразу, зараз
the great [little] go - студ. последний [первый] экзамен на степень бакалавра гуманитарных наук ( в Кембридже и Оксфорде)
2. [gəʋ] a амер. разг.he was a drag on me from the word go - с самого начала он был для меня обузой
быть в состоянии готовности; работать (безотказно) (об аппаратуре и т. п.)you are go for landing - ≅ разрешается посадка
3. [gəʋ] v (went; gone)she was suddenly in a go condition - она внезапно почувствовала, что готова ко всему
I1. идти, ходитьto go slowly [quickly] - идти медленно [быстро]
to go slow - а) идти медленно, не торопиться; б) быть осмотрительным; [ср. тж. ♢ ]
cars go on the road - по дороге едут /ездят/ машины
to go upstairs [downstairs] - подыматься [спускаться] по лестнице
they went over the river - они перешли /переправились через/ реку
he went to visit /to see/ her - он пошёл навестить /проведать/ её
to go in single file [in pairs] - идти по одному [парами]
you go first - а) вы идите первым /вперёд/; б) проходите, пожалуйста; в) ваш первый ход
2. направляться, следовать; ехать, поехатьto go to the country - поехать за город /в деревню, на дачу/ [см. тж. ♢ ]
to go abroad - поехать за границу [см. тж. ♢ ]
to go to France [to London] - поехать во Францию [в Лондон]
to go on a journey - поехать в путешествие; совершать путешествие
to go for a ride /a drive/ - поехать /отправиться/ на прогулку (особ. верхом, на велосипеде, в автомобиле)
to go on a visit - поехать /отправиться/ с визитом; поехать погостить
to go to a party - пойти в гости /на вечеринку, на вечер/
to go on a tour - а) отправиться /пуститься/ в путешествие; б) отправляться на гастроли /в турне/
to go (some) places - амер. разг. ездить /ходить/ по разным местам
3. 1) ездить, путешествовать, передвигаться (каким-л. способом)to go by land [by water] - ехать по суше [по воде]
to go by train [by bus, by tram, by rail, by steamer] - ехать поездом [автобусом, трамваем, по железной дороге, пароходом]
to go in a carriage [in a motor-car, in a ship, in a tram, in a trolley-bus] - ехать в экипаже [в автомобиле, на пароходе, в трамвае, в троллейбусе]
to go on foot - ходить /идти/ пешком
2) ходить, курсировать4. 1) уходить, уезжатьwe came at six and went at nine - мы пришли в шесть, а ушли в девять
it is time for us to go - нам пора уходить /идти, уезжать/
I'll be going now - ну, я пошёл
I must be going now, I must be gone - теперь мне нужно уходить
she is gone - она ушла /уехала/, её нет
be gone!, get you gone! - уходи!
2) отходить, отправлятьсяwhen does the train go? - когда отходит поезд?
the train goes from platform 5 - поезд отходит от платформы №5
one, two, three - go!, ready, steady, go! - внимание... приготовиться... марш!
5. 1) двигаться, быть в движенииI'd prefer to sit the way the train is going - я бы предпочёл сидеть по ходу поезда
to set smth. going - привести что-л. в движение
2) двигаться с определённой скоростьюthe train was going (at) fifty miles an hour - поезд шёл со скоростью 50 миль в час
to go at full drive /tilt/ - идти полным ходом
6. 1) работать, действовать, функционировать (о машине и т. п.)my watch is going too fast [slow] - мои часы слишком спешат [отстают]
the engine went beautifully all day - весь день машина работала превосходно
how do I make the washing machine go? - как включить стиральную машину?
2) жить, действовать, функционировать ( о человеке)he manages to keep going - он как-то тянет, ему удаётся держаться
7. 1) тянуться, проходить, пролегать, простиратьсяmountains that go from east to west - горы, тянущиеся /простирающиеся/ с востока на запад
how far does the road go? - далеко ли тянется эта дорога?
2) дотягиваться; доходитьI want a rope that will go from the top window to the ground - мне нужна верёвка, которую можно опустить с верхнего этажа до земли
8. 1) протекать, проходитьtime goes quickly - время идёт быстро /летит/
vacation goes quickly - не успеваешь оглянуться, а отпуск кончился
2) протекать; завершаться каким-л. образомhow is the evening going? - как проходит вечер?
how did the interview go? - как прошло интервью?
I hope all goes well with you - надеюсь, что у вас всё хорошо
how did the voting go? - как завершилось голосование?; каковы результаты голосования?
nobody knows how matters will go - никто не знает, как пойдут дела
what made the party go? - что обеспечило успех вечера?
9. 1) исчезать; проходить2) исчезнуть, пропастьhis hat has gone - у него исчезла /пропала/ шляпа
where's my pen? It's gone (off my desk) - где моя ручка? Она исчезла (с моего стола)
10. распространяться; передаваться11. передаваться (по телеграфу и т. п.)this message will go by mail /by post, in the post/ - это сообщение пойдёт по почте
12. иметь хождение, быть в обращении13. (обыкн. to) идти (на что-л.); брать на себя (что-л.); решаться (на что-л.)to go to a lot of [great] trouble to do smth. - приложить много [массу] усилий, чтобы сделать что-л.
he will not even go to the trouble of doing that - он не захочет даже и попытаться сделать это
to go so far as to say that! - дойти до того, чтобы сказать это!
14. 1) податься; рухнуть; сломаться, расколотьсяthe platform went - трибуна рухнула /обрушилась/
first the sail went and then the mast - сперва подался парус, а затем и мачта
there goes another button! - ну вот, ещё одна пуговица отлетела!
the fuse [bulb] went - перегорела пробка [лампочка]
the engine in the old car finally went - мотор в старой машине окончательно пришёл в негодность
2) потерпеть крах, обанкротиться3) отменяться, уничтожатьсяthis clause of the bill will have to go - эта статья законопроекта должна быть отменена /не должна быть принята/
whatever is not done yet must simply go - всё, что не сделано, придётся оставить как есть
4) (обыкн. с must, can, have to) отказываться; избавлятьсяthe car must go, we can't afford it - от машины придётся отказаться, она нам не по карману
15. 1) быть расположенным, следовать в определённом порядке2) храниться, находиться (где-л.); становиться ( на определённое место)where is this carpet to go? - куда постелить этот ковёр?
3) (into, under) умещаться, укладываться (во что-л.)the thread is too thick to go into the needle - нитка слишком толстая, чтобы пролезть в иголку
how many pints go into a gallon? - сколько пинт содержится в одном галлоне?
4) (обыкн. to) равняться16. заканчиваться определённым результатомI don't know whether the case goes for me or against me - я не знаю ещё, удастся ли мне выиграть процесс
which way will the decision go? - как всё решится?
17. 1) гласить, говоритьI don't exactly remember how the words go - я точно не помню, как это там сказано
how does the story go? - что там дальше в рассказе?
the story goes that he was murdered - говорят, что его убили
2) звучать (о мелодии и т. п.)the tune goes something like this... - вот как, примерно, звучит этот мотив
how does that song go? - напомните мне мотив этой песни
ducks go❝quack❞ - утки делают «кряк-кряк»
the guns went❝boom❞ - «бабах!» грохнули пушки [см. тж. III А 2, 4)]
18. 1) звонитьI hear the bells going - я слышу, как звонят колокола
2) бить, отбивать время19. умирать, гибнутьshe is gone - она погибла, она умерла
my grandmother went peacefully in the night - моя бабушка тихо скончалась ночью
after George went, she moved into a smaller house - когда Джордж умер, она переехала в дом поменьше
he is dead and gone - разг. он уже в могиле
20. 1) пройти, быть принятым2) быть приемлемымhere anything goes - разг. здесь всё сойдёт; здесь ты можешь делать, что твоей душе угодно
21. разг. выдерживать, терпеть22. справляться, одолеватьI can't go another mouthful - я больше ни глотка ( или куска) не могу съесть
23. ходить определённым шагомto go narrow [wide] - идти узким [широким] шагом ( о лошади)
to go above the ground - уст. ходить, высоко подымая ноги
24. спариватьсяII А1. 1) участвовать ( в доле)to go halves [shares, snacks, амер. fifty-fifty, уст. snips], to go share and share alike - делить поровну /пополам/; принять участие наравне (с кем-л.)
2) амер. разг. ставить (какую-л. сумму); рисковать (какой-л. суммой)how much do you go? - а) сколько вы ставите?; б) на сколько вы спорите?
2. 1) пропадать, слабеть (о слухе, сознании и т. п.)my voice has gone because of my cold - от простуды я потеряла голос /у меня сел голос/
2) разг. износиться ( об одежде)3. редк.1) сохраняться ( о пище)butter goes better in the refrigerator - масло сохраняется лучше в холодильнике
2) носиться (о ткани, одежде и т. п.)4. быть ритмичными ( о стихах)5. получать ( пособие)to go on the parish - получать приходское пособие по бедности, жить за счёт прихожан
to go on the dole - получать пособие по бедности; перейти на пособие
II Б1. to be going to do smth.1) собираться, намереваться сделать что-л.we were going to France but we changed our minds - мы хотели поехать во Францию, но передумали
she is going to spend holidays at a rest-home - она решила провести свои каникулы в доме отдыха
he is not going to be cheated - он не допустит, чтобы его обманули
2) ожидаться (о каком-л. событии)I'm going to be sick! - меня сейчас вырвет!
she felt she was going to be ill - она чувствовала, что заболевает
2. to go and do smth. разг. взять да сделать что-л.; пойти и сделать что-л.to go and fetch smb., smth. - сходить за кем-л., чем-л.
you've gone and torn my dress - ну вот, вы порвали мне платье
there now! if I haven't gone and lost my ticket! - и надо же было мне потерять билет!
3. to go about smth. /doing smth./1) заниматься чем-л.she went about her work with energy - она энергично занималась своими делами
we must go about it carefully - а) это надо делать осторожно; б) за это надо браться осторожно
2) приниматься за что-л.how does one go about getting seats? - что нужно делать, чтобы достать билеты /места/?
he didn't know how to go about building a boat - он не знал, как подступиться к строительству лодки
4. to go at smth. энергично взяться за что-л.let's go at this problem in a different way - давайте попробуем решить эту проблему по-другому
he went at his breakfast as if he'd never eaten for a week - он набросился на завтрак так, будто не ел целую неделю
5. to go at smb. набрасываться, бросаться на кого-л.6. to go against smth.1) двигаться против чего-л.to go against the tide - плыть против течения [см. тж. ♢ ]
2) идти вразрез с чем-л., противоречить чему-л.she went against her mother's wishes - она не послушалась своей матери; она поступила наперекор своей матери
3) юр. оспаривать что-л.; спорить против чего-л.7. to go against smb. быть против кого-л.; не подходить кому-л.it goes against me - это противно мне, это противоречит моим убеждениям
8. to go behind smth. пересматривать, рассматривать заново, изучать (основания, данные)9. to go beyond smth. выходить за пределы чего-л., превышать что-л.10. to go by /on/ smth.1) судить по чему-л.2) руководствоваться чем-л., следовать чему-л.it is a good rule to go by - вот хорошее правило, которым следует руководствоваться
I shall go entirely by what the doctor says - я буду делать всё, что говорит врач
we were just going on what you yourself had said - мы как раз действовали в соответствии с тем, что вы сами говорили
that's all the police had to go on to catch the killer - вот и все улики, которые были у полиции и по которым она должна была поймать убийцу
11. to go after smth., smb. домогаться чего-л., кого-л.he is going after Jane - он ухаживает /бегает/ за Джейн
12. to go for smb.1) разг. наброситься, обрушиться на кого-л.suddenly the lion went for his keeper - внезапно лев набросился на служителя
my wife went for me because I was late for dinner - жена выругала меня за то, что я опоздал к обеду
2) слыть кем-л.; быть принятым за кого-л.he went for an old man among the youth - молодёжь принимала его за старика /считала его стариком/
3) разг. увлекаться кем-л.; влюбиться в кого-л.I don't go for men of his type - мне такие мужчины, как он, не нравятся
13. to go for smth.1) разг. заменить что-л., сойти за что-л.this synthetic material may easily go for pure wool - эта искусственная ткань может легко сойти за чистую шерсть
2) стремиться к чему-л.; добиваться чего-л.will you go for the prize? - ты будешь бороться за призовое место?
when you offer him sweets he goes for the biggest one - когда ему предлагают конфеты, он всегда тянется за самой большой
3) увлекаться чем-л.do you go for modern music? - вы любите современную музыку?
14. to go for /at/ á certain sum of money продаваться по определённой ценеto go for nothing - продаваться за бесценок [см. тж. II Б 15]
the books went for a shilling [for so little] - книги были проданы за шиллинг [так дёшево]
there were good coats going at £50 - по 50 фунтов продавали хорошие пальто
going for £10!, going!, going!, gone! - продаётся за 10 фунтов!, 10 фунтов - раз!, 10 фунтов - два!, 10 фунтов - три! продано (за 10 фунтов)
15. to go to /in/ smth. расходоваться, уходить на что-л.half our money goes on food and clothes for the children - половина наших денег уходит на еду и одежду для детей
his time goes in watching television - он всё своё время тратит на телевизор
to go for nothing - пропасть, уйти впустую [см. тж. II Б 14]
16. to go to smth., smb.1) обращаться к чему-л., на кого-л.his eyes went to her - он взглянул на неё, он обратил свой взгляд на неё
2) прибегать к помощи; обращаться (к кому-л.)to go to law /to court/ - обращаться в суд
to go to law with smb. - возбуждать дело в суде против кого-л.
17. to go to smth. становиться кем-л.to go to the stage - стать актёром, пойти в актёры
to go to the streets - стать проституткой, пойти на панель
to go to school - ходить в школу; стать учеником, учиться в школе
to go to college [to the university] - стать [быть] студентом, учиться в колледже [в университете]
18. to go to smb.1) быть проданным кому-л.the house went to the one who made the highest offer - дом продали тому, кто предложил самую высокую цену
going to the gentleman in the third row! going, going, gone! - продано джентльмену в третьем ряду! продано - раз!, продано - два!, продано - три!
2) доставаться кому-л.19. to go through smth.1) тщательно, пункт за пунктом разбирать что-л.2) проделать, сделать что-л.let's go through the rehearsal without any interruptions - давайте проведём репетицию без всяких помех
3) пройти, быть принятым где-л. (о проекте, предложении)the plan must go through several stages - план должен пройти несколько инстанций
4) испытывать что-л., подвергаться чему-л.the country has gone through too many wars - эта страна перенесла слишком много войн
5) выдержать столько-то изданий ( о книге)6) обыскивать, обшаривать что-л.he went through his pockets looking for the key - он обыскал все карманы в поисках ключа
7) растратить, израсходовать (состояние, деньги и т. п.)he quickly went through his fortune [his savings] - он быстро растратил /промотал/ своё состояние [свои сбережения]
20. to go into smth.1) тщательно разбирать что-л., вникать во что-л.; расследовать, рассматривать что-л.to go into details /particulars/ - вдаваться в подробности
2) избирать (профессию и т. п.)to go into business - избрать карьеру делового человека; стать дельцом
to go into Parliament [into the Cabinet] - стать членом парламента [кабинета министров]
3) вступить в организацию, стать членом общества4) надеватьshe goes into woollen stockings in September - с сентября она начинает носить шерстяные чулки
21. to go before /to/ smb., smth.1) предстать перед кем-л., чем-л.you will go before the board of directors - вы предстанете перед советом директоров
2) передавать на рассмотрение кому-л., чему-л.your suggestion will go before the committee - о вашем предложении доложат комиссии
can this question go direct to the minister? - нельзя ли этот вопрос поставить непосредственно перед министром?
22. to go with smb.1) сопровождать кого-л., идти вместе с кем-л.shall I go with you? - хотите я пойду с вами?
2) быть заодно, соглашаться с кем-л.23. to go with smth.1) подходить к чему-л., гармонировать с чем-л.; соответствовать чему-л.the blue scarf goes well with your blouse - этот голубой шарф красиво сочетается с вашей блузкой
2) относиться к чему-л., быть связанным с чем-л.five acres of land go with the house - продаётся дом с прилегающим к нему участком в пять акров
3) быть связанным с чем-л.; соответствовать чему-л.the salary that goes with an office - жалованье, соответствующее занимаемой должности
24. to go without smth.1) обходиться без чего-л.2) не иметь чего-л.to go without money - не иметь денег, быть без денег
25. to go by /under/ á name быть известным под каким-л. именемto go by /under/ the name of... - быть известным под именем...
he went under a pseudonym - он был известен под псевдонимом, он носил псевдоним
26. to go under smb.'s name приписываться кому-л. ( об авторстве)that play generally goes under the name of Shakespeare - обычно эту пьесу приписывают Шекспиру
27. 1) to go to make up smth. составлять что-л., входить в состав чего-л.items which go to make up the total - пункты, из которых складывается целое
2) to go to the making of smth., smb. быть необходимым для чего-л., кого-л.what qualities go to the making of a pilot? - какие качества необходимы пилоту?
dressings that go to making a good salad - приправа, необходимая, чтобы приготовить вкусный салат
28. to go into á state приходить в какое-л. состояние29. to go into á condition входить в какое-л. положениеto go into anchor - мор. становиться на якорь
to go into the assault - воен. идти в атаку
to go into bivouac - воен. располагаться биваком
to go into the curve - а) войти в поворот ( бег); б) входить в вираж ( велоспорт)
30. ... as smth., smb. goes... как что-л. заведено...;... как другиеas things go - разг. при сложившихся обстоятельствах, как это водится, в нынешних условиях
that's not bad as things go - при существующем положении вещей это не так уж плохо
31. to go to show that... свидетельствоватьit all goes to show that he cannot be trusted - всё это свидетельствует о том, что ему нельзя доверять
your behaviour goes to prove that... - ваше поведение служит доказательством того, что...
32. smth. is going иметься, продаваться, подаваться и т. п.come along, there are ices going - идём скорее, подают мороженое
I'll have what's going - дайте мне, что у вас есть
are there any jobs going? - здесь есть работа?
are there any houses going? - здесь продают(ся) дома?
III А1. в сочетании с последующим герундием выражает действие, соответствующее значению герундия:to go (out) hunting /shooting/ - отправляться /ходить/ на охоту
to go out fishing [duck-shooting] - отправляться на рыбную ловлю [охотиться на уток]
to go shopping - отправляться за покупками; ходить по магазинам
he goes frightening people with his stories - он постоянно пугает людей своими рассказами
don't go doing that! - разг. не смей делать этого!
don't go saying that! - разг. не болтай ерунды!
1) находиться в каком-л. положении или состоянииto go free - быть свободным /незанятым/
to go hungry /empty/ - (вечно) быть /ходить/ голодным
to go armed - быть /ходить/ вооружённым, носить оружие
the differences between them go deep - их разногласия имеют глубокие корни
to go in fear (of smth.) - жить в вечном страхе (перед чем-л.)
to go strong - держаться, сохранять силу, не сдаваться
to be six months gone (with child) - быть на седьмом месяце (беременности)
to go native см. native II 2
2) делаться, становитьсяto go bad - испортиться; сгнить, прогнить, протухнуть
to go dry - высыхать, становиться сухим [см. тж. ♢ ]
she /her hair/ is going grey - она седеет
to go mad /mental/ - сойти с ума
to go queer in the head - а) помешаться; б) почувствовать головокружение
to go wrong - а) сбиться с пути, встать на ложный путь; ошибаться; поступать неправильно; б) не выйти, не получиться; в) испортиться, перестать работать; разладиться; г) испортиться, протухнуть ( о пище)
he went hot and cold - его бросало то в жар, то в холод
a man gone ninety years of age - человек, которому за 90
to go Conservative - стать /сделаться/ консерватором
to go apprentice - сделаться подмастерьем /учеником/
3) оставаться в каком-л. положенииto go unpunished - быть /оставаться/ безнаказанным
to go free /scot-free/ - оставаться свободным
4) издавать внезапный или отчётливый звукto go pop - выстрелить, грохнуть, бахнуть
to go snap - треснуть; с треском сломаться
to go flop - а) хлопнуться, плюхнуться; б) потерпеть неудачу, провалиться
to go fut, to go phut - а) лопнуть; б) сорваться, провалиться, лопнуть; потерпеть крах, неудачу; кончиться ничем; в) испортиться, сломаться
to go patter - а) стучать ( о каплях дождя); б) семенить ножками ( о ребёнке)
♢
to go to bed /to sleep/ - ложиться спать
to go to bye-bye - детск. идти бай-бай
to go the round of - а) совершать обход; б) циркулировать (о слухах и т. п.); переходить или передаваться из уст в уста
to go foreign - мор. жарг. уйти в заграничное плавание
to go far - а) хватить надолго; those potatoes won't go far when there are 10 people to feed - картофеля надолго не хватит, раз надо кормить целых десять человек; б) зайти далеко; перейти границы (принятого, допустимого); you've gone too far! - ну, это ты хватил!, в) многого добиться; the boy is clever and will go far - мальчик умный и многого добьётся
to go a long /good, great/ way - а) далеко пойти; б) далеко зайти, хватить через край; в) хватить надолго, быть достаточным (о деньгах, продуктах)
far gone - а) в последней стадии ( болезни); б) совершенно безумный; в) сильно пьяный; опьяневший
as /so/ far as it goes - поскольку дело касается, что касается, что до
it will go hard /ill/ with him - ему придётся плохо /туго/
to go smb. better - превзойти /перещеголять, затмить/ кого-л.
to go dry - амер. а) запретить продажу спиртных напитков; б) отказаться от употребления спиртных напитков; стать трезвенником; [см. тж. III А 2, 2)]
to go wet - амер. а) разрешить продажу спиртных напитков; б) начать пить
to go steady - иметь постоянного возлюбленного /-ую возлюбленную/
to go bail - а) юр. становиться поручителем, поручиться или внести залог (за кого-л.); б) разг. ручаться
go bail that... - ручаюсь, что...
to go downhill - а) катиться по наклонной плоскости; б) ухудшаться (о здоровье, материальном положении)
to go abroad - получить известность [см. тж. I 2], распространиться ( о слухах)
to go to the country - распустить парламент и назначить новые выборы [см. тж. I 2]
to go to Canossa - пойти в Каноссу, публично унижаться (перед кем-л.), испрашивая прощение
to let /to leave/ go - а) выпускать из рук; б) (от)пускать, выпускать; освобождать; let me go! - отпустите меня!; в) пропускать; г) перестать думать, выбросить из головы
let it go at that! - довольно!, будет!, пусть это так и останется!
I've let my music go - я запустил музыку, я перестал заниматься музыкой
to let judgement go by default - юр. заочно решить в пользу истца ( ввиду неявки ответчика)
go easy /slow/! - осторожнее!, потише! [ср. тж. I 1]
to go easy on smth. - амер. быть тактичным в отношении чего-л.; проявлять осторожность в отношении чего-л.
to go solid - амер. полит. жарг. придерживаться одного мнения, действовать единодушно
to be going some - амер. быстро /успешно/ продвигаться вперёд
to be going strong - а) быть полным сил; процветать; б) поступать безрассудно /опрометчиво/
to go one's (own) way /gate/ - идти своим путём, действовать самостоятельно, поступать по-своему
to go with the current /the tide, the stream, the crowd/ - плыть по течению
to go with the times /the tides/ - идти в ногу со временем
to go against the stream /the tide/ - а) идти /плыть/ против течения; б) работать в неблагоприятных условиях; действовать, преодолевая сопротивление /оппозицию/; [см. тж. II Б 6 1)]
to go on one's marks - спорт. выходить на старт
as you go!, as she goes! - мор. так держать!
to go down the drain - быть истраченным впустую [см. тж. drain I ♢ ]
to go over the top - а) воен. разг. идти в атаку ( из траншей); б) ринуться в атаку, начать решительно действовать, сделать решительный шаг
to let oneself go - дать волю своим чувствам; разойтись, увлечься
to go off the deep end - а) волноваться, приходить в возбуждение; б) амер. действовать сгоряча, принять необдуманное решение
to go out of one's mind /senses/ - а) сойти с ума, рехнуться, лишиться рассудка; б) быть вне себя от волнения
to go off one's head /груб. chump, nut/, to go round the bend - сойти с ума, помешаться, рехнуться, спятить; обезуметь, вести себя как безумный
to go off at a tangent - сорваться, странно себя повести или высказаться
to go off the hooks - а) умереть, протянуть ноги; б) сойти с ума, рехнуться, спятить; в) сбиться с пути, свихнуться
to go out of the world - умереть, покинуть бренный мир
to go the way of all the earth /flesh/, to go beyond the veil, to go home, to go to one's last /long/ home, to go to glory, to go to heaven, to go to one's long rest, to go to one's own place, to go over to the majority умереть, скончаться, разделить участь всех смертных, отправиться на тот свет, отправиться к праотцам, уйти на покой, покинуть этот бренный мир
to go west - а) закатываться ( о солнце); б) умереть, скончаться; в) исчезнуть, пропасть
to go (all) to pieces /rack and ruin, smash/ - а) развалиться; разбиться вдребезги, разлететься на части /на куски/; б) подорвать своё здоровье, выйти из строя; в) обанкротиться; вылететь в трубу; трещать по всем швам; г) погибнуть, пропасть
to go to blazes /to hell, to pot, to the devil, to the dogs/, to go to pigs and whistles - разориться; погибнуть; вылететь в трубу; провалиться, пойти ко всем чертям, пойти прахом
go to blazes /to Bath, to hell, to Jericho, to pot, to the devil, to thunder, to Hanover, to Halifax, to Putney, to Tunbridge, to grass/! - пошёл к чёрту!, убирайся к чёрту!
go fly a kite!, go jump in the lake!, go lay an egg!, go lay a brick!, go sit on a tack - амер. груб. проваливай!, не мешай!
to go the pace - а) мчаться, нестись во весь опор; б) прожигать жизнь, вести бурный образ жизни
to go all out - а) напрягать все силы, стараться изо всех сил; ≅ из кожи вон лезть; б) бежать изо всех сил
to go out of hand - а) выходить из повиновения; б) действовать тотчас же /немедленно, без подготовки/; в) амер. действовать опрометчиво /необдуманно, неосторожно/; проявлять несдержанность; г) завершать, оканчивать
to go all /to great/ lengths - идти на всё
to go the whole hog - а) делать (что-л.) основательно, доводить ( дело) до конца; б) ни перед чем не останавливаться, идти на всё
to go (home) to smb.'s heart - опечалить /огорчить/ кого-л.
to go home - а) доходить до сердца; найти отклик в душе; б) доходить до сознания
to go on a bat /the batter, the bend, the bust, the spree, the razzle-dazzle/ - закутить, запить, загулять
you may go farther and fare worse см. fare II ♢
go while the going's good - убирайтесь подобру-поздорову /пока не поздно/
to go it - а) действовать энергично; прилагать все усилия; б) говорить очень откровенно; в) обрушивать артиллерийский огонь
go it! - ≅ давай, давай!, валяй! ( выражает поощрение к действию)
to go it alone - действовать в одиночку, брать на себя всю ответственность
if no one can help, I'll go it alone - если никто не может помочь, я буду действовать сам /я сделаю всё сам/
to go it blind - действовать вслепую; поступать опрометчиво
go along with you! - а) проваливайте!; убирайтесь; б) хватит!, не несите вздора!
there you go! - ну (вот) поехал(а)!, опять (выражает досаду, недовольство)
there he [she] goes! - ≅ полюбуйтесь на него [на неё]!, хорош [хороша]!, как разошёлся [разошлась]!, нечего сказать!, ну и картина! ( восклицание удивления или неодобрения)
don't you go all polite on me! - откуда такая вежливость?
there it goes! - ≅ смотри(те)!, слушай(те)! (восклицание, чтобы привлечь внимание слушателя)
here goes! - а) ну, начали!; б) была не была!
go by! - карт. пас!
that /it/ goes for all of us - тут мы все заодно; мы все так считаем /думаем/
it /that/ goes without saying - само собой разумеется, совершенно очевидно
how goes it? - как дела?; как поживаете?; что слышно новенького?
how goes the world with you? - как идут у вас дела?
to go a-begging /begging/ - а) не иметь спроса /рынка/; б) быть вакантным ( о должности)
to go a-wool-gathering - быть рассеянным, витать в облаках
to go against the grain /the hair/ - быть не по вкусу /не по душе, не по нутру/; раздражать
to go to seed - а) пойти в семена; перестать развиваться; б) прийти в упадок; в) морально опуститься
go like this with your left foot! - сделай левой ногой так!
to go like blazes - мчаться, нестись во весь опор
to go like sixty /split/ - амер. мчаться, нестись во весь опор
-
7 EN
- эффективность
- цели в области качества
- характеристика качества
- характеристика
- управление качеством
- улучшение качества
- удовлетворенность потребителей
- требование
- соответствие
- снижение градации
- система управления измерениями
- система менеджмента качества
- система менеджмента
- система
- сигнал электрического интерфейса, уровень n
- руководство по качеству
- ремонт
- результативность
- разрешение на отступление
- разрешение на отклонение
- процесс квалификации
- процесс измерения
- процесс
- процедура
- прослеживаемость
- производственная среда
- проектирование и разработка
- проект
- продукция
- проверяемая организация
- предупреждающее действие
- потребитель
- постоянное улучшение
- поставщик
- политика в области качества
- планирование качества
- план качества
- переделка
- организация
- организационная структура
- объективное свидетельство
- обеспечение качества
- нормативная и техническая документация
- несоответствие
- надежность
- метрологическое подтверждение пригодности
- метрологическая характеристика
- метрологическая служба
- менеджмент качества
- менеджмент
- коррекция
- корректирующее действие
- контроль
- компетентность
- качество
- испытание
- инфраструктура
- информация
- измерительное оборудование
- запись
- заинтересованная сторона
- Европейский стандарт
- документ
- дефект
- градация
- высшее руководство
- выпуск
- возможности
- валидация
- анализ
Европейский стандарт
(МСЭ-Т Q.1741).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
сигнал электрического интерфейса, уровень n
(МСЭ-Т Y.1453).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
- electrical interface signal, level n
- En
3.17 Европейский стандарт (European Norm; EN): Стандарт Европейского Союза.
Источник: ГОСТ Р ИСО 22742-2006: Автоматическая идентификация. Кодирование штриховое. Символы линейного штрихового кода и двумерные символы на упаковке продукции оригинал документа
3.4.3 проект (en project; fr projet): Уникальный процесс (3.4.1), состоящий из совокупности скоординированной и управляемой деятельности с начальной и конечной датами, предпринятый для достижения цели, соответствующей конкретным требованиям (3.1.2), включающий ограничения сроков, стоимости и ресурсов.
Примечания
1 Отдельный проект может быть частью структуры более крупного проекта.
2 В некоторых проектах цели совершенствуются, а характеристики (3.5.1) продукции определяются соответственно по мере развития проекта.
3 Выходом проекта может быть одно изделие или несколько единиц продукции (3.4.2).
4 Адаптировано из ИСО 10006.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.1.1 качество (en quality; fr qualité): Степень соответствия совокупности присущих характеристик (3.5.1) требованиям (3.1.2).
Примечания*
1 Термин «качество» может применяться с такими прилагательными, как плохое, хорошее или отличное.
2 Термин «присущий» в отличие от термина «присвоенный» означает имеющийся в чем-то. Прежде всего это относится к постоянным характеристикам.
__________
* Примечания приведены в редакции, отличной от ИСО 9000.
(Измененная редакция. Изм. № 1).
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.1.2 требование (en requirement; fr exigence): Потребность или ожидание, которое установлено, обычно предполагается или является обязательным.
Примечания
1 «Обычно предполагается» означает, что это общепринятая практика организации (3.3.1), ее потребителей (3.3.5) и других заинтересованных сторон (3.3.7), когда предполагаются рассматриваемые потребности или ожидания.
2 Для обозначения конкретного вида требования могут применяться определяющие слова, например требование к продукции, требование к менеджменту качества, требование потребителя.
3 Установленным является такое требование, которое определено, например в документе (3.7.2).
4 Требования могут выдвигаться различными заинтересованными сторонами.
(Измененная редакция. Изм. № 1).
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.1.3 градация (en grade; fr classe): Класс, сорт, категория или разряд, присвоенные различным требованиям (3.1.2) к качеству продукции (3.4.2), процессов (3.4.1) или систем (3.2.1), имеющих то же самое функциональное применение.
Пример: класс авиабилета или категория гостиницы в справочнике гостиниц.
Примечание - При определении требования к качеству градация обычно устанавливается.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.1.4 удовлетворенность потребителей (en customer satisfaction; fr satisfaction du client): Восприятие потребителями степени выполнения их требований (3.1.2).
Примечания
1 Жалобы потребителей являются показателем низкой удовлетворенности потребителей, однако их отсутствие не обязательно предполагает высокую удовлетворенность потребителей.
2 Даже если требования потребителей были с ними согласованы и выполнены, это не обязательно обеспечивает высокую удовлетворенность потребителей.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.1.5 возможности (en capability; fr capacité): Способность организации (3.3.1), системы (3.2.1) или процесса (3.4.1) производить продукцию (3.4.2), которая будет соответствовать требованиям (3.1.2) к этой продукции.
Примечание - Термины, относящиеся к возможностям процесса в области статистики, определены в ГОСТ Р 50779.11.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.2.1 система (en system; fr systéme): Совокупность взаимосвязанных или взаимодействующих элементов.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.2.2 система менеджмента (en management system; fr systéme de management): Система (3.2.1) для разработки политики и целей и достижения этих целей.
Примечание - Система менеджмента организации (3.3.1) может включать различные системы менеджмента, такие как система менеджмента качества (3.2.3), система менеджмента финансовой деятельности или система менеджмента охраны окружающей среды.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.2.3 система менеджмента качества (en quality management system; fr systéme de management de la qualité): Система менеджмента (3.2.2) для руководства и управления организацией (3.3.1) применительно к качеству (3.1.1).
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.2.4 политика в области качества (en quality policy; fr politique qualité): Общие намерения и направление деятельности организации (3.3.1) в области качества (3.1.1), официально сформулированные высшим руководством (3.2.7).
Примечания
1 Как правило, политика в области качества согласуется с общей политикой организации и обеспечивает основу для постановки целей в области качества (3.2.5).
2 Принципы менеджмента качества, изложенные в настоящем стандарте, могут служить основой для разработки политики в области качества.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.2.5 цели в области качества (en quality objective; fr objectif qualité): Цели, которых добиваются или к которым стремятся в области качества (3.1.1).
Примечания
1 Цели в области качества обычно базируются на политике организации в области качества (3.2.4).
2 Цели в области качества обычно устанавливаются для соответствующих функций и уровней организации (3.3.1).
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.2.6 менеджмент (en management; fr management): Скоординированная деятельность по руководству и управлению организацией (3.3.1).
Примечание - В английском языке термин «management» иногда относится к людям, т.е. к лицу или группе работников, наделенных полномочиями и ответственностью для руководства и управления организацией. Когда «management» используется в этом смысле, его следует всегда применять с определяющими словами с целью избежания путаницы с понятием «management», определенным выше. Например не одобряется выражение «руководство должно...», в то время как «высшее руководство (3.2.7) должно...» - приемлемо.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.2.7 высшее руководство (en top management; fr direction): Лицо или группа работников, осуществляющих направление деятельности и управление организацией (3.3.1) на высшем уровне.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.2.8 менеджмент качества (en quality management; fr management de la qualité): Скоординированная деятельность по руководству и управлению организацией (3.3.1) применительно к качеству (3.1.1).
Примечание - Руководство и управление применительно к качеству обычно включает разработку политики в области качества (3.2.4) и целей в области качества (3.2.5), планирование качества (3.2.9), управление качеством (3.2.10), обеспечение качества (3.2.11) и улучшение качества (3.2.12).
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.2.9 планирование качества (en quality planning; fr planification de la qualité): Часть менеджмента качества (3.2.8), направленная на установление целей в области качества (3.2.5) и определяющая необходимые операционные процессы (3.4.1) жизненного цикла продукции и соответствующие ресурсы для достижения целей в области качества.
Примечание - Разработка планов качества (3.7.5) может быть частью планирования качества.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.2.10 управление качеством (en quality; fr maîtrise de la qualité): Часть менеджмента качества (3.2.8), направленная на выполнение требований (3.1.2) к качеству.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.2.11 обеспечение качества (en quality assurance; fr assurance de la qualité): Часть менеджмента качества (3.2.8), направленная на создание уверенности, что требования (3.1.2) к качеству будут выполнены.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.2.12 улучшение качества (en quality improvement; fr amélioration de la qualité): Часть менеджмента качества (3.2.8), направленная на увеличение способности выполнить требования (3.1.2) к качеству.
Примечание - Требования могут относиться к любым аспектам, таким как результативность (3.2.14), эффективность (3.2.15) или прослеживаемость (3.5.4).
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.2.13 постоянное улучшение (en continual improvement; fr amélioration continue): Повторяющаяся деятельность по увеличению способности выполнить требования (3.1.2).
Примечание - Процесс (3.4.1) установления целей и поиска возможностей улучшения является постоянным процессом, использующим наблюдения аудита (проверки) (3.9.6) и заключения по результатам аудита (проверки) (3.9.7), анализ данных, анализ (3.8.7) со стороны руководства или другие средства и обычно ведущим к корректирующим действиям (3.6.5) или предупреждающим действиям (3.6.4).
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.2.14 результативность (en effectiveness; fr efficacité): Степень реализации запланированной деятельности и достижения запланированных результатов.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.2.15 эффективность (en efficiency, fr efficience): Соотношение между достигнутым результатом и использованными ресурсами.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.3.1 организация (en organization; fr organisme): Группа работников и необходимых средств с распределением ответственности, полномочий и взаимоотношений.
Примеры: компания, корпорация, фирма, предприятие, учреждение, благотворительная организация, предприятие розничной торговли, ассоциация, а также их подразделения или комбинация из них.
Примечания
1 Распределение обычно бывает упорядоченным.
2 Организация может быть государственной или частной.
3 Настоящее определение действительно применительно к стандартам на системы менеджмента качества (3.2.3). Термин «организация» определен иначе в руководстве ИСО/МЭК 2.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.3.2 организационная структура (en organizational structure; fr organisation): Распределение ответственности, полномочий и взаимоотношений между работниками.
Примечания
1 Распределение обычно бывает упорядоченным.
2 Официально оформленная организационная структура часто содержится в руководстве по качеству (3.7.4) или в плане качества (3.7.5) проекта (3.4.3).
3 Область применения организационной структуры может включать соответствующие взаимодействия с внешними организациями (3.3.1).
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.3.3 инфраструктура (en infrastructure; fr infrastructure): < организация> Совокупность зданий, оборудования и служб обеспечения, необходимых для функционирования организации (3.3.1).
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.3.4 производственная среда (en work environment; fr environnement de travail): Совокупность условий, в которых выполняется работа.
Примечание - Условия включают физические, социальные, психологические и экологические факторы (такие как температура, системы признания и поощрения, эргономика и состав атмосферы).
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.3.5 потребитель (en customer; fr client): Организация (3.3.1) или лицо, получающие продукцию (3.4.2).
Примеры: клиент, заказчик, конечный пользователь, розничный торговец, бенефициар и покупатель.
Примечание - Потребитель может быть внутренним или внешним по отношению к организации.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.3.6 поставщик (en supplier; fr fournisseur): Организация (3.3.1) или лицо, предоставляющие продукцию (3.4.2).
Примеры: производитель, оптовик, предприятие розничной торговли или продавец продукции, исполнитель услуги, поставщик информации.
Примечания
1 Поставщик может быть внутренним или внешним по отношению к организации.
2 В контрактной ситуации поставщика иногда называют «подрядчиком».
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.3.7 заинтересованная сторона (en interested party; fr partie intéressée): Лицо или группа, заинтересованные в деятельности или успехе организации (3.3.1).
Примеры: потребители (3.3.5), владельцы, работники организации, поставщики (3.3.6), банкиры, ассоциации, партнеры или общество.
Примечание - Группа может состоять из организации, ее части или из нескольких организаций.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.4.1 процесс (en process; fr processus): Совокупность взаимосвязанных или взаимодействующих видов деятельности, преобразующая входы в выходы.
Примечания
1 Входами к процессу обычно являются выходы других процессов.
2 Процессы в организации (3.3.1), как правило, планируются и осуществляются в управляемых условиях с целью добавления ценности.
3 Процесс, в котором подтверждение соответствия (3.6.1) конечной продукции (3.4.2) затруднено или экономически нецелесообразно, часто относят к «специальному процессу».
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.4.2 продукция (en product; fr produit): Результат процесса (3.4.1).
Примечания
1 Имеются четыре общие категории продукции:
- услуги (например перевозки);
- программные средства (например компьютерная программа, словарь);
- технические средства (например узел двигателя);
- перерабатываемые материалы (например смазка).
Многие виды продукции содержат элементы, относящиеся к различным общим категориям продукции. Отнесение продукции к услугам, программным или техническим средствам или перерабатываемым материалам зависит от преобладающего элемента.
Например поставляемая продукция «автомобиль» состоит из технических средств (например шин), перерабатываемых материалов (горючее, охлаждающая жидкость), программных средств (программное управление двигателем, инструкция водителю) и услуги (разъяснения по эксплуатации, даваемые продавцом).
2 Услуга является результатом, по меньшей мере, одного действия, обязательно осуществленного при взаимодействии поставщика (3.3.6) и потребителя (3.3.5), она, как правило, нематериальна. Предоставление услуги может включать, к примеру, следующее:
- деятельность, осуществленную на поставленной потребителем материальной продукции (например автомобиль, нуждающийся в ремонте);
- деятельность, осуществленную на поставленной потребителем нематериальной продукции (например заявление о доходах, необходимое для определения размера налога);
- предоставление нематериальной продукции (например информации в смысле передачи знаний);
- создание благоприятных условий для потребителей (например в гостиницах и ресторанах).
Программное средство содержит информацию и обычно является нематериальным, может также быть в форме подходов, операций или процедуры (3.4.5).
Техническое средство, как правило, является материальным и его количество выражается исчисляемой характеристикой (3.5.1). Перерабатываемые материалы обычно являются материальными и их количество выражается непрерывной характеристикой. Технические средства и перерабатываемые материалы часто называются товарами.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.4.4 проектирование и разработка (en design and development; fr conception et développement): Совокупность процессов (3.4.1), переводящих требования (3.1.2) в установленные характеристики (3.5.1) или нормативную и техническую документацию (3.7.3) на продукцию (3.4.2), процесс (3.4.1) или систему (3.2.1).
Примечания
1 Термины «проектирование» и «разработка» иногда используют как синонимы, а иногда - для определения различных стадий процесса проектирования и разработки в целом.
2 Для обозначения объекта проектирования и разработки могут применяться определяющие слова (например проектирование и разработка продукции или проектирование и разработка процесса).
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.6.11 разрешение на отклонение (en concession; fr dérogation (aprés production): Разрешение на использование или выпуск (3.6.13) продукции (3.4.2), которая не соответствует установленным требованиям (3.1.2).
Примечание - Разрешение на отклонение обычно распространяется на поставку продукции с несоответствующими характеристиками (3.5.1) для установленных согласованных ограничений по времени или количеству данной продукции.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.4.5 процедура (en procedure; fr procédure): Установленный способ осуществления деятельности или процесса (3.4.1).
Примечания
1 Процедуры могут быть документированными или недокументированными.
2 Если процедура документирована, часто используется термин «письменная процедура» или «документированная процедура». Документ (3.7.2), содержащий процедуру, может называться «документированная процедура».
<3>3.5 Термины, относящиеся к характеристикам
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.5.1 характеристика (en characteristic; fr caractéristique): Отличительное свойство.
Примечания
1 Характеристика может быть собственной или присвоенной.
2 Характеристика может быть качественной или количественной.
3 Существуют различные классы характеристик, такие как:
- физические (например механические, электрические, химические или биологические характеристики);
- органолептические (например связанные с запахом, осязанием, вкусом, зрением, слухом);
- этические (например вежливость, честность, правдивость);
- временные (например пунктуальность, безотказность, доступность);
- эргономические (например физиологические характеристики или связанные с безопасностью человека);
- функциональные (например максимальная скорость самолета).
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.5.2 характеристика качества (en quality characteristic; fr caractéristique qualité): Присущая характеристика (3.5.1) продукции (3.4.2), процесса (3.4.1) или системы (3.2.1), вытекающая из требования (3.1.2).
Примечания
1 «Присущая» означает имеющаяся в чем-то. Прежде всего это относится к постоянной характеристике.
2 Присвоенные характеристики продукции, процесса или системы (например цена продукции, владелец продукции) не являются характеристиками качества этой продукции, процесса или системы.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.5.3 надежность (en dependability; fr sûreté de fonctionnement): Собирательный термин, применяемый для описания свойства готовности и влияющих на него свойств безотказности, ремонтопригодности и обеспеченности технического обслуживания и ремонта.
Примечание - Надежность применяется только для общего неколичественного описания свойства. [МЭК 60050-191:1990].
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.5.4 прослеживаемость (en traceability; fr tracabilité): Возможность проследить историю, применение или местонахождение того, что рассматривается.
Примечания
1 При рассмотрении продукции (3.4.2) прослеживаемость может относиться к:
- происхождению материалов и комплектующих;
- истории обработки;
- распределению и местонахождению продукции после поставки.
2 В области метрологии определение, приведенное в VIM-1993, 6.10, является принятым.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.6.1 соответствие (en conformity; fr conformite): Выполнение требования (3.1.2).
Примечания
1 Настоящее определение согласуется с приведенным в Руководстве ИСО/МЭК 2, но отличается от него формулировкой, чтобы соответствовать концепции ИСО 9000.
2 В английском языке термин «conformance» является синонимом, но он вызывает возражения.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.6.2 несоответствие (en nonconformity; fr non-conformite): Невыполнение требования (3.1.2).
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.6.3 дефект (en defect; fr defaut): Невыполнение требования (3.1.2), связанного с предполагаемым или установленным использованием.
Примечания
1 Различие между понятиями дефект и несоответствие (3.6.2) является важным, так как имеет подтекст юридического характера, связанный с вопросами ответственности за качество продукции. Следовательно, термин «дефект» надо использовать чрезвычайно осторожно.
2 Использование, предполагаемое потребителем (3.3.5), может зависеть от характера информации, такой как инструкции по использованию и техническому обслуживанию, предоставляемые поставщиком (3.3.6).
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.6.4 предупреждающее действие (en preventive; fr action preventive): Действие, предпринятое для устранения причины потенциального несоответствия (3.6.2) или другой потенциально нежелательной ситуации.
Примечания
1 У потенциального несоответствия может быть несколько причин.
2 Предупреждающее действие предпринимается для предотвращения возникновения события, тогда как корректирующее действие (3.6.5) - для предотвращения повторного возникновения события.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.6.5 корректирующее действие (en corrective action; fr action corrective): Действие, предпринятое для устранения причины обнаруженного несоответствия (3.6.2) или другой нежелательной ситуации.
Примечания
1 У несоответствия может быть несколько причин.
2 Корректирующее действие предпринимается для предотвращения повторного возникновения события, тогда как предупреждающее действие (3.6.4) - для предотвращения возникновения события.
3 Существует различие между коррекцией (3.6.6) и корректирующим действием.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.6.6 коррекция (en correction; fr correction): Действие, предпринятое для устранения обнаруженного несоответствия (3.6.2).
Примечания
1 Коррекция может осуществляться в сочетании с корректирующим действием (3.6.5).
2 Коррекция может включать, например переделку (3.6.7) или снижение градации (3.6.8).
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.6.7 переделка (en rework; fr reprise): Действие, предпринятое в отношении несоответствующей продукции (3.4.2), с тем чтобы она соответствовала требованиям (3.1.2).
Примечание - В отличие от переделки ремонт (3.6.9) может состоять в воздействии на отдельные части несоответствующей продукции или в их замене.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.6.8 снижение градации (en regrade; fr reclassement): Изменение градации (3.1.3) несоответствующей продукции (3.4.2), чтобы она соответствовала требованиям (3.1.2), отличным от исходных.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.6.9 ремонт (en repair; fr réparation): Действие, предпринятое в отношении несоответствующей продукции (3.4.2), чтобы сделать ее приемлемой для предполагаемого использования.
Примечания
1 Ремонт включает действие по исправлению, предпринятое в отношении ранее соответствовавшей продукции для ее восстановления с целью использования, например как часть технического обслуживания.
2 В отличие от переделки (3.6.7) ремонт может воздействовать на отдельные части несоответствующей продукции или изменять их.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.6.12 разрешение на отступление (en deviation permit; fr dérogation (avant production): Разрешение на отступление от исходных установленных требований (3.1.2) к продукции (3.4.2) до ее производства.
Примечание - Разрешение на отступление, как правило, дается на ограниченное количество продукции или период времени, а также для конкретного использования.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.6.13 выпуск (en release; fr libération): Разрешение на переход к следующей стадии процесса (3.4.1).
Примечание - В английском языке, в контексте компьютерных программных средств, термином «release» часто называют версию самих программных средств.
<3>3.7 Термины, относящиеся к документации
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.7.1 информация (en information; fr information): Значимые данные.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.7.2 документ (en document; fr document): Информация (3.7.1) и соответствующий носитель.
Примеры: записи (3.7.6), нормативная и техническая документация (3.7.3), процедурный документ, чертеж, отчет, стандарт.
Примечания
1 Носитель может быть бумажным, магнитным, электронным или оптическим компьютерным диском, фотографией или эталонным образцом, или комбинацией из них.
2 Комплект документов, например технических условий и записей, часто называется «документацией».
3 Некоторые требования (3.1.2) (например требование к разборчивости) относятся ко всем видам документов, однако могут быть иные требования к техническим условиям (например требование к управлению пересмотрами) и записям (например требование к восстановлению).
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.7.3 нормативная и техническая документация (en specification; fr spécification): Документы (3.7.2), устанавливающие требования (3.1.2).
Примечания
1 Нормативные документы могут относиться к деятельности (например документированная процедура, технологическая документация на процесс или методику испытаний) или продукции (3.4.2) (например технические условия на продукцию, эксплуатационная документация и чертежи).
2 Термин дан в редакции, отличной от приведенной в ИСО 9000, в соответствии с терминологией, принятой в Российской Федерации.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.7.4 руководство по качеству (en quality manual; fr manuеl qualité): Документ (3.7.2), определяющий систему менеджмента качества (3.2.3) организации (3.3.1).
Примечание - Руководства по качеству могут различаться по форме и детальности изложения, исходя из соответствия размеру и сложности организации.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.7.5 план качества (en quality plan; fr qualité): Документ (3.7.2), определяющий, какие процедуры (3.4.5) и соответствующие ресурсы, кем и когда должны применяться к конкретному проекту (3.4.3), продукции (3.4.2), процессу (3.4.1) или контракту.
Примечания
1 Эти процедуры обычно включают те процедуры, которые имеют ссылки на процессы менеджмента качества и процессы производства продукции.
2 План качества часто содержит ссылки на разделы руководства по качеству (3.7.4) или документированные процедуры.
3 План качества, как правило, является одним из результатов планирования качества (3.2.9).
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.7.6 запись (en record; fr enregistrement): Документ (3.7.2), содержащий достигнутые результаты или свидетельства осуществленной деятельности.
Примечания
1 Записи могут использоваться, например для документирования прослеживаемости (3.5.4), свидетельства проведения верификации (3.8.4), предупреждающих действий (3.6.4) и корректирующих действий (3.6.5).
2 Обычно пересмотры записей не нуждаются в управлении.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.8.1 объективное свидетельство (en objective evidence; fr preuve tangible): Данные, подтверждающие наличие или истинность чего-либо.
Примечание - Объективное свидетельство может быть получено путем наблюдения, измерения, испытания (3.8.3) или другими способами.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.8.2 контроль (en inspection; fr contrôle): Процедура оценивания соответствия путем наблюдения и суждений, сопровождаемых соответствующими измерениями, испытаниями или калибровкой. [Руководство ИСО/МЭК 2].
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.8.3 испытание (en test; fr essai): Определение одной или нескольких характеристик (3.5.1) согласно установленной процедуре (3.4.5).
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.8.5 валидация (en validation; fr validation): Подтверждение на основе представления объективных свидетельств (3.8.1) того, что требования (3.1.2), предназначенные для конкретного использования или применения, выполнены.
Примечания
1 Термин «подтверждено» используется для обозначения соответствующего статуса.
2 Условия применения могут быть реальными или смоделированными.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.8.6 процесс квалификации (en qualification process; fr processus de qualification): Процесс (3.4.1) демонстрации способности выполнить установленные требования (3.1.2).
Примечания
1 Термин «квалифицирован» используется для обозначения соответствующего статуса.
2 Квалификация может распространяться на работников, продукцию (3.4.2), процессы или системы (3.2.1).
Пример: квалификация аудиторов (экспертов по сертификации систем качества), квалификация материала.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.8.7 анализ (en review; fr revue): Деятельность, предпринимаемая для установления пригодности, адекватности, результативности (3.2.14) рассматриваемого объекта для достижения установленных целей.
Примечание - Анализ может также включать определение эффективности (3.2.15).
Примеры: анализ со стороны руководства, анализ проектирования и разработки, анализ требований потребителей и анализ несоответствий.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.9.8 проверяемая организация (en auditee; fr audité): Организация (3.3.1), подвергающаяся аудиту (проверке) (3.9.1).
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.9.12 компетентность (en competence; fr compétence): Выраженная способность применять свои знания и умение.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.10.1 система управления измерениями (en measurement control system; fr systéme de maîtrise de la measure): Совокупность взаимосвязанных или взаимодействующих элементов, необходимых для достижения метрологического подтверждения пригодности (3.10.3) и постоянного управления процессами измерения (3.10.2).
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.10.2 процесс измерения (en measurement process; fr processus de mesure): Совокупность операций для установления значения величины.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.10.3 метрологическое подтверждение пригодности (en metrological confirmation; fr confirmation métrologique): Совокупность операций, необходимая для обеспечения соответствия измерительного оборудования (3.10.4) требованиям (3.1.2), отвечающим его назначению.
Примечания
1 Метрологическое подтверждение пригодности обычно включает калибровку или верификацию (3.8.4), любую необходимую юстировку или ремонт (3.6.9) и последующую перекалибровку, сравнение с метрологическими требованиями для предполагаемого использования оборудования, а также требуемое пломбирование и маркировку.
2 Метрологическое подтверждение пригодности не выполнено до тех пор, пока пригодность измерительного оборудования для использования по назначению не будет продемонстрирована и задокументирована.
3 Требования к использованию по назначению включают такие характеристики, как диапазон, разрешающая способность, максимально допустимые погрешности и т.д.
4 Требования к метрологическому подтверждению пригодности обычно отличаются от требований на продукцию и в них не регламентируются.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.10.4 измерительное оборудование (en measuring equipment; fr équipement de mesure): Средства измерения, программные средства, эталоны, стандартные образцы, вспомогательная аппаратура или комбинация из них, необходимые для выполнения процесса измерения (3.10.2).
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.10.5 метрологическая характеристика (en metrological characteristic; fr caractéristique metrologyque): Отличительная особенность, которая может повлиять на результаты измерения.
Примечания
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
3.10.6 метрологическая служба (en metrological function; fr fonction métrologique): Организационная структура, несущая ответственность за определение и внедрение системы управления измерениями (3.10.1).
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2001: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > EN
-
8 quality
качество
Совокупность характеристик объекта, относящихся к его способности удовлетворить установленные и предполагаемые потребности.
Примечания
1 При заключении контракта или в регламентированной окружающей среде, например, в области безопасности ядерных установок, потребности четко устанавливаются, тогда как в других условиях предполагаемые потребности должны быть выявлены и определены.
2 Во многих случаях потребности могут меняться со временем; это предполагает проведение периодического анализа требований к качеству.
3 Обычно потребности переводятся в характеристики на основе установленных критериев [смотри требования к качеству]. Потребности могут включать, например, такие аспекты как эксплуатационные характеристики, функциональная пригодность, надежность (готовность, безотказность, ремонтопригодность), безопасность, окружающая среда [смотри требования общества], экономические и эстетические требования.
4 Для выражения превосходной степени в сравнительном или в количественном смысле при проведении технических оценок термин «качество» не используется изолированно. Чтобы выразить эти значения, должно применяться качественное прилагательное. Например, могут использоваться следующие термины:
a) «относительное качество», когда объекты классифицируются в зависимости от их степени превосходства или в сравнительном смысле [не путать с градацией (классом, сортом)];
b) «уровень качества» в количественном смысле (применяется при статическом приемочном контроле) и «мера качества», когда проводятся точные технические оценки.
5 Достижение удовлетворительного качества включает все стадии петли качества как единое целое. Вклад в качество этих различных стадий иногда идентифицируется отдельно с целью их выделения, например, качество, обусловленное потребностями, качество обусловленное проектированием продукции, качество обусловленное соответствием.
6 В некоторых справочных источниках качество обозначается как «пригодность для использования» или «соответствие цели», или «удовлетворение нужд потребителя, или «соответствие требованиям». Все это представляет собой только некоторые стороны качества, определенного выше.
[ИСО 8402-94]
качество
Степень соответствия совокупности присущих характеристик требованиям.
Примечания
1. Термин "качество" может применяться с такими прилагательными, как плохое, хорошее или превосходное.
2. Термин "присущий", являющийся противоположным термину "присвоенный", означает имеющийся в чем-то, особенно если это относится к постоянным характеристикам.
[ ГОСТ Р ИСО 9000-2008]
качество
Совокупность характеристик объекта, относящихся к его способности удовлетворить установленные и предполагаемые потребности.
Примечание
Сравнительная степень удовлетворенности субъекта установленной и воплощенной градацией объекта.
[ ГОСТ Р 52104-2003]
качество
Совокупность свойств и характеристик продукта, которые влияют на его способность удовлетворять заявленные потребности.
[МУ 64-01-001-2002]
качество
Совокупность свойств и характеристик продукции или услуги, которые придают им способность удовлетворять обусловленные или предполагаемые потребности
[ИСО 8402]
[Система неразрушающего контроля. Виды (методы) и технология неразрушающего контроля. Термины и определения (справочное пособие). Москва 2003 г.]
качество
Способность продукта, услуги, или процесса предоставлять ожидаемую потребителем ценность. Например, качество компонента может считаться высоким, если его работа оправдывает ожидания и обеспечивает требуемую надежность. Качество процесса требует наличия способности отслеживать результативность и эффективность, а также улучшать их в случае необходимости. См. тж. система менеджмента качества.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]
качество
Совокупность свойств объекта, обусловливающих его способность удовлетворять определенные потребности в соответствии с его назначением. (Иногда понятию К. придается более узкое, частное значение — тогда этот термин однозначен термину «свойство». Мы не касаемся здесь также его значения как философской категории). Одной из общих характеристик К. экономической системы, наряду с удовлетворительностью, неудовлетворительностью и т.д., является оптимальность. На шкалах W и U (см. схему к статье Экономическая система) они соответствуют разным участкам (точкам). Соответственно, оптимальность как оценка есть лишь одна из возможных характеристик качества принимаемых решений, состояния системы или ее поведения. Частными характеристиками К. экономической системы, ее свойствами являются эффективность, продуктивность, устойчивость, лабильность (способность к быстрым изменениям структуры) и др. Описательная наука должна, очевидно, с равным вниманием рассматривать все виды К. состояния и поведения анализируемой экономической системы. Иное дело — практические задачи, научное обоснование наилучших решений, например — экономической политики государства: практические нужды требуют анализа экономики прежде всего с позиций оптимума, оптимальности. Наука должна подсказывать возможности именно оптимальных решений, для чего прежде всего необходимо понять, что есть оптимальное функционирование экономической системы, как оно может осуществляться. Так что повышенное внимание к понятию «оптимальность», сделавшее его центральным понятием экономико-математических исследований, объясняется, прежде всего, практическими потребностями. Последнее время в теории исследования операций и в теории фирмы получает признание понятие «сатисфакции«, т.е. удовлетворения результатом (соответственно, в данном случае речь идет не об оптимуме, а об удовлетворительном результате, который «не хуже» некоторого заданного уровня); на микроэкономическом уровне в экономических исследованиях получило применение также понятие так называемого рационального поведения (то есть рациональности, а не обязательно оптимальности решений и действий). В более широком смысле рациональность становится одной из важных характеристик качества экономической системы, пожалуй, наиболее адекватно учитывающей такие ее свойства как сложность, неопределенность и т.п. Объективно существует и должно существовать различие между лучшим или не лучшим Качеством экономической системы, а следовательно, между лучшей или не лучшей реализацией цели экономической деятельности, что может зависеть от реальных возможностей, от воздействия управляющих факторов, и конечно, от представления общества о том, какова, собственно, эта цель. См. также Критерий оптимальности. Качество жизни (quality of life, QOL) – понятие, отражающее существенно более широкий круг факторов, влияющих на благосостояние людей, чем известное понятие уровня жизни, которое в основном опирается на доходы населения. Наряду с уровнем доходов и материальной обеспеченности, при оценке качества жизни учитывается также состояние экологии (окружающей среды), физическое и нравственное здоровье людей, уровень образования, возможности для отдыха и развлечений, мобильность населения и коммуникации, а также социально-политическая обстановка в обществе. Полезное Руководство для измерения качества жизни людей содержит доклад „OECD Guidelines on Measuring Subjective Well-being”. Наряду с другими показателями он использует индикатор, именуемый «субъективное благосостояние» („subjective well-being“), включающий оценку различных аспектов жизни, эмоциональное состояние и душевное самочувствие человека (что выявляется с помощью социологических опросов). Внимание общества к качеству жизни особенно усилилось в конце периода индустриализации, и в настоящее время является одной из важных черт исторического процесса формирования постиндустриальной экономики.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]EN
quality
The ability of a product, service or process to provide the intended value. For example, a hardware component can be considered to be of high quality if it performs as expected and delivers the required reliability. Process quality also requires an ability to monitor effectiveness and efficiency, and to improve them if necessary. See also quality management system.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]Тематики
- информационные технологии в целом
- ресурсосбережение, обращение с отходами
- системы менеджмента качества
- управл. качеством и обеспеч. качества
- экономика
EN
качество
1.Совокупность характеристик товара или услуг, которые обеспечивают их способность удовлетворять определенным требованиям (концепция «годность к употреблению»).
2. Степень пригодности товара или услуг (сравнительная концепция). Часто определяется путем сравнения со стандартом (эталоном) или подобными товарами и услугами, получаемыми из других источников.
3. Количественная оценка характеристик товара или услуг (количественная концепция).
[ http://www.manual-steel.ru/eng-a.html]Тематики
EN
массовое паросодержание
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
характеристика
Отличительное свойство.
Примечания
1. Характеристика может быть присущей или присвоенной.
2. Характеристика может быть качественной или количественной.
3. Существуют различные классы характеристик, такие как:
- физические (например, механические, электрические, химические или биологические характеристики);
- органолептические (например, связанные с запахом, осязанием, вкусом, зрением, слухом);
- этические (например, вежливость, честность, правдивость);
- временные(например, пунктуальность, безотказность, доступность);
- эргономические(например, физиологические характеристики или связанные с безопасностью человека);
- функциональные(например, максимальная скорость самолета).
[ ГОСТ Р ИСО 9000-2008]
характеристика
-
[IEV number 151-15-34]EN
characteristic
relationship between two or more variable quantities describing the performance of a device under given conditions
[IEV number 151-15-34]FR
(fonction) caractéristique, f
relation entre deux ou plusieurs variables décrivant le fonctionnement d'un dispositif dans des conditions spécifiées
[IEV number 151-15-34]Тематики
- системы менеджмента качества
- электротехника, основные понятия
EN
- ability
- attribute
- behavior
- behaviour
- categorization
- character
- characteristic
- characteristic curve
- curve
- description
- feature
- letter of reference
- parameter
- pattern
- performance
- property
- qualification
- quality
- rating
- record
- response
- signature
- state
- testimonial
DE
FR
- (fonction) caractéristique, f
3.1.1 качество (quality): Степень соответствия совокупности присущих характеристик (3.5.1) требованиям (3.1.2).
Примечания
1 Термин «качество» может применяться с такими прилагательными, как плохое, хорошее или превосходное.
2 Термин «присущий» являющийся противоположным термину «присвоенный», означает имеющийся в чем-то, особенно если это относится к постоянным характеристикам.
Источник: ГОСТ Р ИСО 9000-2008: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь оригинал документа
2.32 качество (quality): Степень, в которой набор неотъемлемых характеристик соответствует требованиям (2.40).
[ИСО 9000:2005]
Примечание - Существует четкое различие между качеством продукта [питьевой водой (2.11) или очищенными сточными водами (2.51)] и качеством услуги (2.44). Настоящий стандарт не содержит спецификаций по качеству продукта.
Источник: ГОСТ Р ИСО 24511-2009: Деятельность, связанная с услугами питьевого водоснабжения и удаления сточных вод. Руководящие указания для менеджмента коммунальных предприятий и оценке услуг удаления сточных вод оригинал документа
2.32 качество (quality): Степень, в которой набор неотъемлемых характеристик соответствует требованиям (2.40).
[ИСО 9000:2005]
Примечание - Существует четкое различие между качеством продукта [питьевой водой (2.11) или очищенными сточными водами (2.51)] и качеством услуги (2.44). Настоящий стандарт не содержит спецификаций по качеству продукта.
Источник: ГОСТ Р ИСО 24512-2009: Деятельность, связанная с услугами питьевого водоснабжения и удаления сточных вод. Руководящие указания для менеджмента систем питьевого водоснабжения и оценке услуг питьевого водоснабжения оригинал документа
2.32 качество (quality): Степень, в которой набор неотъемлемых характеристик соответствует требованиям (2.40).
[ИСО 9000:2005]
Примечание - Существует четкое различие между качеством продукта [питьевой водой (2.11) или очищенными сточными водами (2.51)] и качеством услуги (2.44). Настоящий стандарт не содержит спецификаций по качеству продукта.
Источник: ГОСТ Р ИСО 24510-2009: Деятельность, связанная с услугами питьевого водоснабжения и удаления сточных вод. Руководящие указания по оценке и улучшению услуги, оказываемой потребителям оригинал документа
3.46 качество (quality): Совокупность характеристик объекта, которые придают ему способность удовлетворить установленные и реализуемые требования.
[ИСО 8402, пункт 2.1]
Источник: ГОСТ Р МЭК 61513-2011: Атомные станции. Системы контроля и управления, важные для безопасности. Общие требования оригинал документа
3.1.1 качество (quality): Степень соответствия совокупности присущих характеристик (3.5. требованиям (3.1.2).
Примечания
1 Термин «качество» может применяться с такими прилагательными, как плохое, хорошее или превосходное.
2 Термин «присущий», являющийся противоположным термину «присвоенный», означает имеющийся в чем-то, особенно если это относится к постоянным характеристикам.
Источник: ГОСТ ISO 9000-2011: Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь
3.1.21 качество (quality): Степень соответствия присущих характеристик требованиям.
Примечания
1 Термин «качество» может применяться с такими прилагательными, как плохое, хорошее или отличное.
2 Термин «присущий» в отличие от термина «присвоенный» означает «имеющийся в чем-то». Прежде всего это относится к постоянным характеристикам.
[ИСО 9000:2000, определение 3.1.1]
Источник: ГОСТ Р ИСО 21247-2007: Статистические методы. Комбинированные системы нуль-приемки и процедуры управления процессом при выборочном контроле продукции оригинал документа
3.2.1 качество (quality): Степень соответствия совокупности присущих характеристик требованиям.
Источник: ГОСТ Р 54147-2010: Стратегический и инновационный менеджмент. Термины и определения оригинал документа
3.2.15 управление качеством (quality): Часть менеджмента качества, направленная на выполнение требований к качеству.
Источник: ГОСТ Р 54147-2010: Стратегический и инновационный менеджмент. Термины и определения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > quality
-
9 politeness
[pə'laɪtnəs]сущ.вежливость, учтивость, обходительностьPoliteness is the ritual of society, as prayers are of the church. — Вежливость - это общественный ритуал, так же, как и молитвы - церковный.
Syn: -
10 property
объект
То что может быть индивидуально описано и рассмотрено.
Примечание
Объектом может быть, например:
- деятельность или процесс
- продукция
- организация, система или отдельное лицо, или
- любая комбинация из них.
[ИСО 8402-94 ]
объект
Любая часть, элемент, устройство, подсистема, функциональная единица, аппаратура или система, которые можно рассматривать в отдельности [12].
Примечания
1. Объект может состоять из технических средств, программных средств или их сочетания и может также в частных случаях включать технический персонал.
2. Ряд объектов, например, их совокупность или выборка, может рассматриваться как объект.
[12] Международный стандарт СЕI IЕС 50 (191).
Глава 191. Надежность и качество услуг.
[ОСТ 45.127-99]
объект
Деятельность или процесс, продукция, организация, система, отдельное лицо или любая комбинация из них, индивидуально описанная и рассмотренная.
[ ГОСТ Р 52104-2003]
объект
Составная часть схемы, отражающая неделимый элемент описываемой предметной области.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]
объект
1. Предмет, вещь, явление, на которые направлена деятельность, то, что подвергается какому-либо воздействию. 2. В обиходной речи — вообще всякий предмет, вещь. 3. В философии — то, что существует вне нас и независимо от нас, внешний мир, действительность. В словаре принято первое из перечисленных значений (см., например, Объект управления, Хозяйственные объекты, Экономический объект).
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]EN
object
Scheme component reflecting a primary unit of object domain.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
- защита информации
- ресурсосбережение, обращение с отходами
- спорт (управление Играми)
- управл. качеством и обеспеч. качества
- экономика
EN
основные средства
1. Материальные активы, которые используются компанией для производства или поставки товаров и услуг, сдачи в аренду другим компаниям или для административных целей и которые предполагается использовать в течение более чем одного периода.
2. Внеоборотные активы, имеющие материальную форму и единовременно отвечающие следующим условиям (п. 4 ПБУ 6/01):
а) используются в производстве продукции при выполнении работ или оказании услуг либо для управленческих нужд организации;
б) используются в течение длительного времени, т. е. срока полезного использования, продолжительностью свыше 12 месяцев или обычного операционного цикла, если он превышает 12 месяцев;
в) организацией не предполагается последующая перепродажа данных активов;
г) способность приносить организации экономические выгоды (доход) в будущем.
[ http://www.lexikon.ru/dict/uprav/index.html]
основные средства
ОС
Активы, принятые к бухгалтерскому учету в качестве средств труда и эксплуатируемые в неизменной натуральной форме при производстве и реализации продукта, в управленческой, социальной и др. сферах деятельности в течение срока полезного действия, обусловленного их технико-экономическими характеристиками. В международной финансовой отчетности О.с. — «имущество (прежде всего земля), и все прикрепленное к земле (включая заводы и растения), и оборудование». Иными словами, материальные (иногда, неправильно, —осязаемые) активы находятся в распоряжении предприятия для использования в производстве, либо при поставках товаров или оказании услуг, для сдачи в аренду или для административных целей, а также рассчитаны на использование в течение более чем одного учетного периода. В российском бухгалтерском учете О.с. — часть имущества, используемого при производстве продукции, выполнении работ или оказании услуг либо для управления организацией в течение периода, превышающего 12 месяцев, а также стоимость, определяемая законом.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
Синонимы
- ОС
EN
- equipment (амер.)
- fixed assets
- plant
- pp&e
- property
- tangible assets (англ.)
собственность
Принадлежность средств и продуктов производства определенным лицам - индивидам или коллективам - в определенных исторических условиях, отражающих конкретный тип отношений собственности. Право собственности как право конкретных субъектов на определенные объекты (имущество) сводится, как правило, к трем правомочиям:
праву владения,
праву пользования и
праву распоряжения имуществом.
Право владения - предоставляемая законом возможность фактического обладания вещью и удержания ее в собственном владении.
Право пользования - основанная на законе возможность эксплуатации имущества, извлечения из него полезных свойств и/или получения от него плодов и доходов.
Право распоряжения имуществом - предоставленная собственнику возможность по своему усмотрению и в своих интересах совершать действия, определяющие юридическую судьбу имущества.
Эти правомочия тесно взаимосвязаны и лишь только в комплексе составляют юридическое содержание права собственности.
[ http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html]
собственность
Экономическая категория, не имеющая, по-видимому, как и многие подобные категории высокого уровня абстракции, единого определения. К тому же ее трактовка, как и трактовка многих подобных категорий, зависит от политической ориентации трактующих, что окончательно запутывает дело. История эволюции воззрений на собственность, наверное, совпадает по времени с историей человечества. Можно лишь выделить два общих понимания слова собственность, два направления: собственность как материальный или нематериальный объект чего-то (обладания, владения и т.п.), и право собственности (право обладания, владения и т.п.). В первом смысле говорят о собственности общественной, личной, совместной, коммунальной, социалистической, феодальной, частной, кооперативной, интеллектуальной, земельной и т.д. и.т.п. Во втором смысле – о праве пользования, распоряжения и владения. См. подробнее: Право собственности.См. также: Формы собственности в России Право государства на принудительное отчуждение частной собственности, Пучок прав. Сервитут.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
характеристика
Отличительное свойство.
Примечания
1. Характеристика может быть присущей или присвоенной.
2. Характеристика может быть качественной или количественной.
3. Существуют различные классы характеристик, такие как:
- физические (например, механические, электрические, химические или биологические характеристики);
- органолептические (например, связанные с запахом, осязанием, вкусом, зрением, слухом);
- этические (например, вежливость, честность, правдивость);
- временные(например, пунктуальность, безотказность, доступность);
- эргономические(например, физиологические характеристики или связанные с безопасностью человека);
- функциональные(например, максимальная скорость самолета).
[ ГОСТ Р ИСО 9000-2008]
характеристика
-
[IEV number 151-15-34]EN
characteristic
relationship between two or more variable quantities describing the performance of a device under given conditions
[IEV number 151-15-34]FR
(fonction) caractéristique, f
relation entre deux ou plusieurs variables décrivant le fonctionnement d'un dispositif dans des conditions spécifiées
[IEV number 151-15-34]Тематики
- системы менеджмента качества
- электротехника, основные понятия
EN
- ability
- attribute
- behavior
- behaviour
- categorization
- character
- characteristic
- characteristic curve
- curve
- description
- feature
- letter of reference
- parameter
- pattern
- performance
- property
- qualification
- quality
- rating
- record
- response
- signature
- state
- testimonial
DE
FR
- (fonction) caractéristique, f
3.5.10 свойство (property): Характеристика, представленная в виде атрибутов или ограничений.
Источник: ГОСТ Р ИСО 15531-31-2010: Системы промышленной автоматизации и интеграция. Данные по управлению промышленным производством Часть 31. Информационная модель ресурсов оригинал документа
2.18 характеристика продукции (property): Определенный параметр, используемый для описания и различения продукции (изделий).
Примечание 1 - Характеристика определяет лишь одно свойство данного объекта.
Примечание 2 -Характеристика как таковая определяется множеством соответствующих атрибутов, типы и число которых с максимально возможной точностью определены в настоящем стандарте.
Примечание 3 - Термин «характеристика», используемый в настоящем стандарте, и термин «тип элемента данных», применяемый в МЭК 61360, - синонимы.
Примечание 4 - Термин «характеристика», используемый в настоящем стандарте, и термин «характеристика», применяемый в ИСО 704, не считают синонимами. В ИСО 704 характеристика в большей степени относится к объектам. В настоящем стандарте данный термин применяют для различения продукции, относящейся к одному и тому же характеристическому классу. Таким образом, характеристика ассоциируется с областью значений и устанавливает значения для каждого экземпляра характеристического класса продукции.
Источник: ГОСТ Р 53890-2010: Руководство по разработке спецификаций на характеристики и классы продукции. Часть 2. Технические принципы и рекомендации оригинал документа
4.65 свойство (property): Информация, которая может быть представлена типом элемента данных.
Источник: ГОСТ Р 54136-2010: Системы промышленной автоматизации и интеграция. Руководство по применению стандартов, структура и словарь оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > property
-
11 בְּדֶרֶך כּלָל
בְּדֶרֶך כּלָלבד"כ [בְּדֶרֶך כּלָל]обычно, как правило (сокр.)————————בְּדֶרֶך כּלָלвообще, как правило, обычноדֶרֶך I נ' [דַרכּוֹ; ר' דרָכִים, דַרכֵי-]1.путь, дорога 2.проход, проезд 3.образ, метод, способ 4.наклонение (грам.)בְּדֶרֶך1.с помощью, посредством 2.(неким) образомבְּדֶרֶך זוֹтаким образомבַּדֶרֶךв путиכְּדֶרֶך שֶ-подобно тому как...בְּדֶרֶך אַקרַאי / מִקרֶהслучайно, непреднамеренноבְּדֶרֶך מָשָלнапримерבְּדֶרֶך נֵסчудомבְּדַרכּוֹ שֶלוֹпо-своемуכְּדֶרֶךпо обычаю, так как это делают...עַל דֶרֶךсогласно, (неким) образом...דַרכּוֹ ל-он имеет обыкновениеלְפִי דַרכּוֹпо его обыкновению, его собственным путёмכְּדַרכּוֹ1.по его обыкновению 2.естественным, нормальным путёмשֶלֹא כְּדַרכּוֹ1.не по своему обыкновению 2.противоестественным путёмכְּדַרכּוֹ בַּקוֹדֶשкак обычно (иронично)מִדֶרֶך הַטֶבַעестественным образом
кстати, между прочимדֶרֶך אֶרֶץ1.вежливость, поведение согласно нормам и обычаю 2.уважениеדֶרֶך בּוּרמָהдорога через горы в Иерусалим (в Войну за Независимость)דֶרֶך הַבּשָׂמִיםдревний путь благовоний (из Южной Аравии через Аравийский и Синайский п-ов до побережья Средиземного моря)דֶרֶך הַיָחִידдорога в частном владенииדֶרֶך הַיָםдревний сухопутный маршрут из Египта через Палестину в Сирию и Месопотамиюדֶרֶך יְשָרָה / הַיָשָרчестное, достойное поведениеדֶרֶך הַמֶלֶךглавная дорога; основной путьדֶרֶך הַמֶשִיВеликий Шёлковый путь (от Китая до Ближнего Востока)דֶרֶך הָעוֹלָםтак, как принятоדֶרֶך לְלֹא מוֹצָא1.тупик 2.безвыходное положениеדֶרֶך מְהִירָהскоростная трассаדֶרֶך נָשִיםменструация (архаич.)דֶרֶך עָפָרгрунтовая дорогаדֶרֶך עֲקִיפִיןобходной путьדֶרֶך עֲקַלָתוֹן1.извилистая дорога 2.вокруг да околоדֶרֶך פְּעוּלָהметод действияדֶרֶך צלֵחָהсчастливого путиדֶרֶך קֶבַעпостоянноדֶרֶך קצָרָהкороче говоряדֶרֶך שִגרָהстандартный, обычный способדֶרֶך הָרַבִּיםобщественная дорогаדַרכֵי נוֹעַםувещеваниеדַרכֵי שָלוֹםмирный способיְשַר-דֶרֶךчестный, прямой, порядочный, праведный человекעוֹבֵר-דֶרֶךпрохожийתמִים-דֶרֶךчестный, праведныйבְּדֶרֶך-לֹא דֶרֶךокольными путямиהוֹלכֵי-דרָכִיםпутники, странникиלֹא זֶה הַדֶרֶךследует действовать не такמִפּנֵי דַרכֵי שָלוֹםради сохранения мира и спокойствияהָלַך בְּדַרכּוֹ שֶלследовал примеру кого-тоהִשחִית אֶת דַרכּוֹпошёл по дурному путиדֶרֶך הַחִיווּיизъявительное наклонение (грам.)דֶרֶך הַצִיווּיповелительное наклонение (грам.)דֶרֶך הַתנַאיусловное наклонение (грам.)פּרִיצַת דֶרֶך נ'1.прорыв, перелом, скачок вперёд 2.новое решение задачиפָּרָשַת דרָכִים נ'перекрёсток дорог, распутьеקפִיצַת דֶרֶך נ'необыкновенно быстрое передвижениеתפִילַת הַדֶרֶך נ'молитва на дорогуבַּחֲצִי הַדֶרֶךна полпутиכִּבדֶרֶך אַגָבкак бы между прочим -
12 בְּדֶרֶך
בְּדֶרֶך1.с помощью, посредством 2.(неким) образомדֶרֶך I נ' [דַרכּוֹ; ר' דרָכִים, דַרכֵי-]1.путь, дорога 2.проход, проезд 3.образ, метод, способ 4.наклонение (грам.)בְּדֶרֶך זוֹтаким образомבַּדֶרֶךв путиכְּדֶרֶך שֶ-подобно тому как...בְּדֶרֶך אַקרַאי / מִקרֶהслучайно, непреднамеренноבְּדֶרֶך כּלָלвообще, как правило, обычноבְּדֶרֶך מָשָלнапримерבְּדֶרֶך נֵסчудомבְּדַרכּוֹ שֶלוֹпо-своемуכְּדֶרֶךпо обычаю, так как это делают...עַל דֶרֶךсогласно, (неким) образом...דַרכּוֹ ל-он имеет обыкновениеלְפִי דַרכּוֹпо его обыкновению, его собственным путёмכְּדַרכּוֹ1.по его обыкновению 2.естественным, нормальным путёмשֶלֹא כְּדַרכּוֹ1.не по своему обыкновению 2.противоестественным путёмכְּדַרכּוֹ בַּקוֹדֶשкак обычно (иронично)מִדֶרֶך הַטֶבַעестественным образом
кстати, между прочимדֶרֶך אֶרֶץ1.вежливость, поведение согласно нормам и обычаю 2.уважениеדֶרֶך בּוּרמָהдорога через горы в Иерусалим (в Войну за Независимость)דֶרֶך הַבּשָׂמִיםдревний путь благовоний (из Южной Аравии через Аравийский и Синайский п-ов до побережья Средиземного моря)דֶרֶך הַיָחִידдорога в частном владенииדֶרֶך הַיָםдревний сухопутный маршрут из Египта через Палестину в Сирию и Месопотамиюדֶרֶך יְשָרָה / הַיָשָרчестное, достойное поведениеדֶרֶך הַמֶלֶךглавная дорога; основной путьדֶרֶך הַמֶשִיВеликий Шёлковый путь (от Китая до Ближнего Востока)דֶרֶך הָעוֹלָםтак, как принятоדֶרֶך לְלֹא מוֹצָא1.тупик 2.безвыходное положениеדֶרֶך מְהִירָהскоростная трассаדֶרֶך נָשִיםменструация (архаич.)דֶרֶך עָפָרгрунтовая дорогаדֶרֶך עֲקִיפִיןобходной путьדֶרֶך עֲקַלָתוֹן1.извилистая дорога 2.вокруг да околоדֶרֶך פְּעוּלָהметод действияדֶרֶך צלֵחָהсчастливого путиדֶרֶך קֶבַעпостоянноדֶרֶך קצָרָהкороче говоряדֶרֶך שִגרָהстандартный, обычный способדֶרֶך הָרַבִּיםобщественная дорогаדַרכֵי נוֹעַםувещеваниеדַרכֵי שָלוֹםмирный способיְשַר-דֶרֶךчестный, прямой, порядочный, праведный человекעוֹבֵר-דֶרֶךпрохожийתמִים-דֶרֶךчестный, праведныйבְּדֶרֶך-לֹא דֶרֶךокольными путямиהוֹלכֵי-דרָכִיםпутники, странникиלֹא זֶה הַדֶרֶךследует действовать не такמִפּנֵי דַרכֵי שָלוֹםради сохранения мира и спокойствияהָלַך בְּדַרכּוֹ שֶלследовал примеру кого-тоהִשחִית אֶת דַרכּוֹпошёл по дурному путиדֶרֶך הַחִיווּיизъявительное наклонение (грам.)דֶרֶך הַצִיווּיповелительное наклонение (грам.)דֶרֶך הַתנַאיусловное наклонение (грам.)פּרִיצַת דֶרֶך נ'1.прорыв, перелом, скачок вперёд 2.новое решение задачиפָּרָשַת דרָכִים נ'перекрёсток дорог, распутьеקפִיצַת דֶרֶך נ'необыкновенно быстрое передвижениеתפִילַת הַדֶרֶך נ'молитва на дорогуבַּחֲצִי הַדֶרֶךна полпутиכִּבדֶרֶך אַגָבкак бы между прочим -
13 בַּדֶרֶך
בַּדֶרֶךв путиדֶרֶך I נ' [דַרכּוֹ; ר' דרָכִים, דַרכֵי-]1.путь, дорога 2.проход, проезд 3.образ, метод, способ 4.наклонение (грам.)בְּדֶרֶך1.с помощью, посредством 2.(неким) образомבְּדֶרֶך זוֹтаким образомכְּדֶרֶך שֶ-подобно тому как...בְּדֶרֶך אַקרַאי / מִקרֶהслучайно, непреднамеренноבְּדֶרֶך כּלָלвообще, как правило, обычноבְּדֶרֶך מָשָלнапримерבְּדֶרֶך נֵסчудомבְּדַרכּוֹ שֶלוֹпо-своемуכְּדֶרֶךпо обычаю, так как это делают...עַל דֶרֶךсогласно, (неким) образом...דַרכּוֹ ל-он имеет обыкновениеלְפִי דַרכּוֹпо его обыкновению, его собственным путёмכְּדַרכּוֹ1.по его обыкновению 2.естественным, нормальным путёмשֶלֹא כְּדַרכּוֹ1.не по своему обыкновению 2.противоестественным путёмכְּדַרכּוֹ בַּקוֹדֶשкак обычно (иронично)מִדֶרֶך הַטֶבַעестественным образом
кстати, между прочимדֶרֶך אֶרֶץ1.вежливость, поведение согласно нормам и обычаю 2.уважениеדֶרֶך בּוּרמָהдорога через горы в Иерусалим (в Войну за Независимость)דֶרֶך הַבּשָׂמִיםдревний путь благовоний (из Южной Аравии через Аравийский и Синайский п-ов до побережья Средиземного моря)דֶרֶך הַיָחִידдорога в частном владенииדֶרֶך הַיָםдревний сухопутный маршрут из Египта через Палестину в Сирию и Месопотамиюדֶרֶך יְשָרָה / הַיָשָרчестное, достойное поведениеדֶרֶך הַמֶלֶךглавная дорога; основной путьדֶרֶך הַמֶשִיВеликий Шёлковый путь (от Китая до Ближнего Востока)דֶרֶך הָעוֹלָםтак, как принятоדֶרֶך לְלֹא מוֹצָא1.тупик 2.безвыходное положениеדֶרֶך מְהִירָהскоростная трассаדֶרֶך נָשִיםменструация (архаич.)דֶרֶך עָפָרгрунтовая дорогаדֶרֶך עֲקִיפִיןобходной путьדֶרֶך עֲקַלָתוֹן1.извилистая дорога 2.вокруг да околоדֶרֶך פְּעוּלָהметод действияדֶרֶך צלֵחָהсчастливого путиדֶרֶך קֶבַעпостоянноדֶרֶך קצָרָהкороче говоряדֶרֶך שִגרָהстандартный, обычный способדֶרֶך הָרַבִּיםобщественная дорогаדַרכֵי נוֹעַםувещеваниеדַרכֵי שָלוֹםмирный способיְשַר-דֶרֶךчестный, прямой, порядочный, праведный человекעוֹבֵר-דֶרֶךпрохожийתמִים-דֶרֶךчестный, праведныйבְּדֶרֶך-לֹא דֶרֶךокольными путямиהוֹלכֵי-דרָכִיםпутники, странникиלֹא זֶה הַדֶרֶךследует действовать не такמִפּנֵי דַרכֵי שָלוֹםради сохранения мира и спокойствияהָלַך בְּדַרכּוֹ שֶלследовал примеру кого-тоהִשחִית אֶת דַרכּוֹпошёл по дурному путиדֶרֶך הַחִיווּיизъявительное наклонение (грам.)דֶרֶך הַצִיווּיповелительное наклонение (грам.)דֶרֶך הַתנַאיусловное наклонение (грам.)פּרִיצַת דֶרֶך נ'1.прорыв, перелом, скачок вперёд 2.новое решение задачиפָּרָשַת דרָכִים נ'перекрёсток дорог, распутьеקפִיצַת דֶרֶך נ'необыкновенно быстрое передвижениеתפִילַת הַדֶרֶך נ'молитва на дорогуבַּחֲצִי הַדֶרֶךна полпутиכִּבדֶרֶך אַגָבкак бы между прочим -
14 בְּדֶרֶך אַגַב
בְּדֶרֶך אַגַבкстати, между прочимדֶרֶך I נ' [דַרכּוֹ; ר' דרָכִים, דַרכֵי-]1.путь, дорога 2.проход, проезд 3.образ, метод, способ 4.наклонение (грам.)בְּדֶרֶך1.с помощью, посредством 2.(неким) образомבְּדֶרֶך זוֹтаким образомבַּדֶרֶךв путиכְּדֶרֶך שֶ-подобно тому как...בְּדֶרֶך אַקרַאי / מִקרֶהслучайно, непреднамеренноבְּדֶרֶך כּלָלвообще, как правило, обычноבְּדֶרֶך מָשָלнапримерבְּדֶרֶך נֵסчудомבְּדַרכּוֹ שֶלוֹпо-своемуכְּדֶרֶךпо обычаю, так как это делают...עַל דֶרֶךсогласно, (неким) образом...דַרכּוֹ ל-он имеет обыкновениеלְפִי דַרכּוֹпо его обыкновению, его собственным путёмכְּדַרכּוֹ1.по его обыкновению 2.естественным, нормальным путёмשֶלֹא כְּדַרכּוֹ1.не по своему обыкновению 2.противоестественным путёмכְּדַרכּוֹ בַּקוֹדֶשкак обычно (иронично)מִדֶרֶך הַטֶבַעестественным образом
кстати, между прочимדֶרֶך אֶרֶץ1.вежливость, поведение согласно нормам и обычаю 2.уважениеדֶרֶך בּוּרמָהдорога через горы в Иерусалим (в Войну за Независимость)דֶרֶך הַבּשָׂמִיםдревний путь благовоний (из Южной Аравии через Аравийский и Синайский п-ов до побережья Средиземного моря)דֶרֶך הַיָחִידдорога в частном владенииדֶרֶך הַיָםдревний сухопутный маршрут из Египта через Палестину в Сирию и Месопотамиюדֶרֶך יְשָרָה / הַיָשָרчестное, достойное поведениеדֶרֶך הַמֶלֶךглавная дорога; основной путьדֶרֶך הַמֶשִיВеликий Шёлковый путь (от Китая до Ближнего Востока)דֶרֶך הָעוֹלָםтак, как принятоדֶרֶך לְלֹא מוֹצָא1.тупик 2.безвыходное положениеדֶרֶך מְהִירָהскоростная трассаדֶרֶך נָשִיםменструация (архаич.)דֶרֶך עָפָרгрунтовая дорогаדֶרֶך עֲקִיפִיןобходной путьדֶרֶך עֲקַלָתוֹן1.извилистая дорога 2.вокруг да околоדֶרֶך פְּעוּלָהметод действияדֶרֶך צלֵחָהсчастливого путиדֶרֶך קֶבַעпостоянноדֶרֶך קצָרָהкороче говоряדֶרֶך שִגרָהстандартный, обычный способדֶרֶך הָרַבִּיםобщественная дорогаדַרכֵי נוֹעַםувещеваниеדַרכֵי שָלוֹםмирный способיְשַר-דֶרֶךчестный, прямой, порядочный, праведный человекעוֹבֵר-דֶרֶךпрохожийתמִים-דֶרֶךчестный, праведныйבְּדֶרֶך-לֹא דֶרֶךокольными путямиהוֹלכֵי-דרָכִיםпутники, странникиלֹא זֶה הַדֶרֶךследует действовать не такמִפּנֵי דַרכֵי שָלוֹםради сохранения мира и спокойствияהָלַך בְּדַרכּוֹ שֶלследовал примеру кого-тоהִשחִית אֶת דַרכּוֹпошёл по дурному путиדֶרֶך הַחִיווּיизъявительное наклонение (грам.)דֶרֶך הַצִיווּיповелительное наклонение (грам.)דֶרֶך הַתנַאיусловное наклонение (грам.)פּרִיצַת דֶרֶך נ'1.прорыв, перелом, скачок вперёд 2.новое решение задачиפָּרָשַת דרָכִים נ'перекрёсток дорог, распутьеקפִיצַת דֶרֶך נ'необыкновенно быстрое передвижениеתפִילַת הַדֶרֶך נ'молитва на дорогуבַּחֲצִי הַדֶרֶךна полпутиכִּבדֶרֶך אַגָבкак бы между прочим -
15 בְּדֶרֶך אַקרַאי / מִקרֶה
בְּדֶרֶך אַקרַאי / מִקרֶהслучайно, непреднамеренноדֶרֶך I נ' [דַרכּוֹ; ר' דרָכִים, דַרכֵי-]1.путь, дорога 2.проход, проезд 3.образ, метод, способ 4.наклонение (грам.)בְּדֶרֶך1.с помощью, посредством 2.(неким) образомבְּדֶרֶך זוֹтаким образомבַּדֶרֶךв путиכְּדֶרֶך שֶ-подобно тому как...בְּדֶרֶך כּלָלвообще, как правило, обычноבְּדֶרֶך מָשָלнапримерבְּדֶרֶך נֵסчудомבְּדַרכּוֹ שֶלוֹпо-своемуכְּדֶרֶךпо обычаю, так как это делают...עַל דֶרֶךсогласно, (неким) образом...דַרכּוֹ ל-он имеет обыкновениеלְפִי דַרכּוֹпо его обыкновению, его собственным путёмכְּדַרכּוֹ1.по его обыкновению 2.естественным, нормальным путёмשֶלֹא כְּדַרכּוֹ1.не по своему обыкновению 2.противоестественным путёмכְּדַרכּוֹ בַּקוֹדֶשкак обычно (иронично)מִדֶרֶך הַטֶבַעестественным образом
кстати, между прочимדֶרֶך אֶרֶץ1.вежливость, поведение согласно нормам и обычаю 2.уважениеדֶרֶך בּוּרמָהдорога через горы в Иерусалим (в Войну за Независимость)דֶרֶך הַבּשָׂמִיםдревний путь благовоний (из Южной Аравии через Аравийский и Синайский п-ов до побережья Средиземного моря)דֶרֶך הַיָחִידдорога в частном владенииדֶרֶך הַיָםдревний сухопутный маршрут из Египта через Палестину в Сирию и Месопотамиюדֶרֶך יְשָרָה / הַיָשָרчестное, достойное поведениеדֶרֶך הַמֶלֶךглавная дорога; основной путьדֶרֶך הַמֶשִיВеликий Шёлковый путь (от Китая до Ближнего Востока)דֶרֶך הָעוֹלָםтак, как принятоדֶרֶך לְלֹא מוֹצָא1.тупик 2.безвыходное положениеדֶרֶך מְהִירָהскоростная трассаדֶרֶך נָשִיםменструация (архаич.)דֶרֶך עָפָרгрунтовая дорогаדֶרֶך עֲקִיפִיןобходной путьדֶרֶך עֲקַלָתוֹן1.извилистая дорога 2.вокруг да околоדֶרֶך פְּעוּלָהметод действияדֶרֶך צלֵחָהсчастливого путиדֶרֶך קֶבַעпостоянноדֶרֶך קצָרָהкороче говоряדֶרֶך שִגרָהстандартный, обычный способדֶרֶך הָרַבִּיםобщественная дорогаדַרכֵי נוֹעַםувещеваниеדַרכֵי שָלוֹםмирный способיְשַר-דֶרֶךчестный, прямой, порядочный, праведный человекעוֹבֵר-דֶרֶךпрохожийתמִים-דֶרֶךчестный, праведныйבְּדֶרֶך-לֹא דֶרֶךокольными путямиהוֹלכֵי-דרָכִיםпутники, странникиלֹא זֶה הַדֶרֶךследует действовать не такמִפּנֵי דַרכֵי שָלוֹםради сохранения мира и спокойствияהָלַך בְּדַרכּוֹ שֶלследовал примеру кого-тоהִשחִית אֶת דַרכּוֹпошёл по дурному путиדֶרֶך הַחִיווּיизъявительное наклонение (грам.)דֶרֶך הַצִיווּיповелительное наклонение (грам.)דֶרֶך הַתנַאיусловное наклонение (грам.)פּרִיצַת דֶרֶך נ'1.прорыв, перелом, скачок вперёд 2.новое решение задачиפָּרָשַת דרָכִים נ'перекрёсток дорог, распутьеקפִיצַת דֶרֶך נ'необыкновенно быстрое передвижениеתפִילַת הַדֶרֶך נ'молитва на дорогуבַּחֲצִי הַדֶרֶךна полпутиכִּבדֶרֶך אַגָבкак бы между прочим -
16 בְּדֶרֶך זוֹ
בְּדֶרֶך זוֹтаким образомדֶרֶך I נ' [דַרכּוֹ; ר' דרָכִים, דַרכֵי-]1.путь, дорога 2.проход, проезд 3.образ, метод, способ 4.наклонение (грам.)בְּדֶרֶך1.с помощью, посредством 2.(неким) образомבַּדֶרֶךв путиכְּדֶרֶך שֶ-подобно тому как...בְּדֶרֶך אַקרַאי / מִקרֶהслучайно, непреднамеренноבְּדֶרֶך כּלָלвообще, как правило, обычноבְּדֶרֶך מָשָלнапримерבְּדֶרֶך נֵסчудомבְּדַרכּוֹ שֶלוֹпо-своемуכְּדֶרֶךпо обычаю, так как это делают...עַל דֶרֶךсогласно, (неким) образом...דַרכּוֹ ל-он имеет обыкновениеלְפִי דַרכּוֹпо его обыкновению, его собственным путёмכְּדַרכּוֹ1.по его обыкновению 2.естественным, нормальным путёмשֶלֹא כְּדַרכּוֹ1.не по своему обыкновению 2.противоестественным путёмכְּדַרכּוֹ בַּקוֹדֶשкак обычно (иронично)מִדֶרֶך הַטֶבַעестественным образом
кстати, между прочимדֶרֶך אֶרֶץ1.вежливость, поведение согласно нормам и обычаю 2.уважениеדֶרֶך בּוּרמָהдорога через горы в Иерусалим (в Войну за Независимость)דֶרֶך הַבּשָׂמִיםдревний путь благовоний (из Южной Аравии через Аравийский и Синайский п-ов до побережья Средиземного моря)דֶרֶך הַיָחִידдорога в частном владенииדֶרֶך הַיָםдревний сухопутный маршрут из Египта через Палестину в Сирию и Месопотамиюדֶרֶך יְשָרָה / הַיָשָרчестное, достойное поведениеדֶרֶך הַמֶלֶךглавная дорога; основной путьדֶרֶך הַמֶשִיВеликий Шёлковый путь (от Китая до Ближнего Востока)דֶרֶך הָעוֹלָםтак, как принятоדֶרֶך לְלֹא מוֹצָא1.тупик 2.безвыходное положениеדֶרֶך מְהִירָהскоростная трассаדֶרֶך נָשִיםменструация (архаич.)דֶרֶך עָפָרгрунтовая дорогаדֶרֶך עֲקִיפִיןобходной путьדֶרֶך עֲקַלָתוֹן1.извилистая дорога 2.вокруг да околоדֶרֶך פְּעוּלָהметод действияדֶרֶך צלֵחָהсчастливого путиדֶרֶך קֶבַעпостоянноדֶרֶך קצָרָהкороче говоряדֶרֶך שִגרָהстандартный, обычный способדֶרֶך הָרַבִּיםобщественная дорогаדַרכֵי נוֹעַםувещеваниеדַרכֵי שָלוֹםмирный способיְשַר-דֶרֶךчестный, прямой, порядочный, праведный человекעוֹבֵר-דֶרֶךпрохожийתמִים-דֶרֶךчестный, праведныйבְּדֶרֶך-לֹא דֶרֶךокольными путямиהוֹלכֵי-דרָכִיםпутники, странникиלֹא זֶה הַדֶרֶךследует действовать не такמִפּנֵי דַרכֵי שָלוֹםради сохранения мира и спокойствияהָלַך בְּדַרכּוֹ שֶלследовал примеру кого-тоהִשחִית אֶת דַרכּוֹпошёл по дурному путиדֶרֶך הַחִיווּיизъявительное наклонение (грам.)דֶרֶך הַצִיווּיповелительное наклонение (грам.)דֶרֶך הַתנַאיусловное наклонение (грам.)פּרִיצַת דֶרֶך נ'1.прорыв, перелом, скачок вперёд 2.новое решение задачиפָּרָשַת דרָכִים נ'перекрёсток дорог, распутьеקפִיצַת דֶרֶך נ'необыкновенно быстрое передвижениеתפִילַת הַדֶרֶך נ'молитва на дорогуבַּחֲצִי הַדֶרֶךна полпутиכִּבדֶרֶך אַגָבкак бы между прочим -
17 בְּדֶרֶך מִקרֶה
בְּדֶרֶך מִקרֶהслучайно, непреднамеренноדֶרֶך I נ' [דַרכּוֹ; ר' דרָכִים, דַרכֵי-]1.путь, дорога 2.проход, проезд 3.образ, метод, способ 4.наклонение (грам.)בְּדֶרֶך1.с помощью, посредством 2.(неким) образомבְּדֶרֶך זוֹтаким образомבַּדֶרֶךв путиכְּדֶרֶך שֶ-подобно тому как...בְּדֶרֶך אַקרַאי / מִקרֶהслучайно, непреднамеренноבְּדֶרֶך כּלָלвообще, как правило, обычноבְּדֶרֶך מָשָלнапримерבְּדֶרֶך נֵסчудомבְּדַרכּוֹ שֶלוֹпо-своемуכְּדֶרֶךпо обычаю, так как это делают...עַל דֶרֶךсогласно, (неким) образом...דַרכּוֹ ל-он имеет обыкновениеלְפִי דַרכּוֹпо его обыкновению, его собственным путёмכְּדַרכּוֹ1.по его обыкновению 2.естественным, нормальным путёмשֶלֹא כְּדַרכּוֹ1.не по своему обыкновению 2.противоестественным путёмכְּדַרכּוֹ בַּקוֹדֶשкак обычно (иронично)מִדֶרֶך הַטֶבַעестественным образом
кстати, между прочимדֶרֶך אֶרֶץ1.вежливость, поведение согласно нормам и обычаю 2.уважениеדֶרֶך בּוּרמָהдорога через горы в Иерусалим (в Войну за Независимость)דֶרֶך הַבּשָׂמִיםдревний путь благовоний (из Южной Аравии через Аравийский и Синайский п-ов до побережья Средиземного моря)דֶרֶך הַיָחִידдорога в частном владенииדֶרֶך הַיָםдревний сухопутный маршрут из Египта через Палестину в Сирию и Месопотамиюדֶרֶך יְשָרָה / הַיָשָרчестное, достойное поведениеדֶרֶך הַמֶלֶךглавная дорога; основной путьדֶרֶך הַמֶשִיВеликий Шёлковый путь (от Китая до Ближнего Востока)דֶרֶך הָעוֹלָםтак, как принятоדֶרֶך לְלֹא מוֹצָא1.тупик 2.безвыходное положениеדֶרֶך מְהִירָהскоростная трассаדֶרֶך נָשִיםменструация (архаич.)דֶרֶך עָפָרгрунтовая дорогаדֶרֶך עֲקִיפִיןобходной путьדֶרֶך עֲקַלָתוֹן1.извилистая дорога 2.вокруг да околоדֶרֶך פְּעוּלָהметод действияדֶרֶך צלֵחָהсчастливого путиדֶרֶך קֶבַעпостоянноדֶרֶך קצָרָהкороче говоряדֶרֶך שִגרָהстандартный, обычный способדֶרֶך הָרַבִּיםобщественная дорогаדַרכֵי נוֹעַםувещеваниеדַרכֵי שָלוֹםмирный способיְשַר-דֶרֶךчестный, прямой, порядочный, праведный человекעוֹבֵר-דֶרֶךпрохожийתמִים-דֶרֶךчестный, праведныйבְּדֶרֶך-לֹא דֶרֶךокольными путямиהוֹלכֵי-דרָכִיםпутники, странникиלֹא זֶה הַדֶרֶךследует действовать не такמִפּנֵי דַרכֵי שָלוֹםради сохранения мира и спокойствияהָלַך בְּדַרכּוֹ שֶלследовал примеру кого-тоהִשחִית אֶת דַרכּוֹпошёл по дурному путиדֶרֶך הַחִיווּיизъявительное наклонение (грам.)דֶרֶך הַצִיווּיповелительное наклонение (грам.)דֶרֶך הַתנַאיусловное наклонение (грам.)פּרִיצַת דֶרֶך נ'1.прорыв, перелом, скачок вперёд 2.новое решение задачиפָּרָשַת דרָכִים נ'перекрёсток дорог, распутьеקפִיצַת דֶרֶך נ'необыкновенно быстрое передвижениеתפִילַת הַדֶרֶך נ'молитва на дорогуבַּחֲצִי הַדֶרֶךна полпутиכִּבדֶרֶך אַגָבкак бы между прочим -
18 בְּדֶרֶך מָשָל
בְּדֶרֶך מָשָלнапримерדֶרֶך I נ' [דַרכּוֹ; ר' דרָכִים, דַרכֵי-]1.путь, дорога 2.проход, проезд 3.образ, метод, способ 4.наклонение (грам.)בְּדֶרֶך1.с помощью, посредством 2.(неким) образомבְּדֶרֶך זוֹтаким образомבַּדֶרֶךв путиכְּדֶרֶך שֶ-подобно тому как...בְּדֶרֶך אַקרַאי / מִקרֶהслучайно, непреднамеренноבְּדֶרֶך כּלָלвообще, как правило, обычноבְּדֶרֶך נֵסчудомבְּדַרכּוֹ שֶלוֹпо-своемуכְּדֶרֶךпо обычаю, так как это делают...עַל דֶרֶךсогласно, (неким) образом...דַרכּוֹ ל-он имеет обыкновениеלְפִי דַרכּוֹпо его обыкновению, его собственным путёмכְּדַרכּוֹ1.по его обыкновению 2.естественным, нормальным путёмשֶלֹא כְּדַרכּוֹ1.не по своему обыкновению 2.противоестественным путёмכְּדַרכּוֹ בַּקוֹדֶשкак обычно (иронично)מִדֶרֶך הַטֶבַעестественным образом
кстати, между прочимדֶרֶך אֶרֶץ1.вежливость, поведение согласно нормам и обычаю 2.уважениеדֶרֶך בּוּרמָהдорога через горы в Иерусалим (в Войну за Независимость)דֶרֶך הַבּשָׂמִיםдревний путь благовоний (из Южной Аравии через Аравийский и Синайский п-ов до побережья Средиземного моря)דֶרֶך הַיָחִידдорога в частном владенииדֶרֶך הַיָםдревний сухопутный маршрут из Египта через Палестину в Сирию и Месопотамиюדֶרֶך יְשָרָה / הַיָשָרчестное, достойное поведениеדֶרֶך הַמֶלֶךглавная дорога; основной путьדֶרֶך הַמֶשִיВеликий Шёлковый путь (от Китая до Ближнего Востока)דֶרֶך הָעוֹלָםтак, как принятоדֶרֶך לְלֹא מוֹצָא1.тупик 2.безвыходное положениеדֶרֶך מְהִירָהскоростная трассаדֶרֶך נָשִיםменструация (архаич.)דֶרֶך עָפָרгрунтовая дорогаדֶרֶך עֲקִיפִיןобходной путьדֶרֶך עֲקַלָתוֹן1.извилистая дорога 2.вокруг да околоדֶרֶך פְּעוּלָהметод действияדֶרֶך צלֵחָהсчастливого путиדֶרֶך קֶבַעпостоянноדֶרֶך קצָרָהкороче говоряדֶרֶך שִגרָהстандартный, обычный способדֶרֶך הָרַבִּיםобщественная дорогаדַרכֵי נוֹעַםувещеваниеדַרכֵי שָלוֹםмирный способיְשַר-דֶרֶךчестный, прямой, порядочный, праведный человекעוֹבֵר-דֶרֶךпрохожийתמִים-דֶרֶךчестный, праведныйבְּדֶרֶך-לֹא דֶרֶךокольными путямиהוֹלכֵי-דרָכִיםпутники, странникиלֹא זֶה הַדֶרֶךследует действовать не такמִפּנֵי דַרכֵי שָלוֹםради сохранения мира и спокойствияהָלַך בְּדַרכּוֹ שֶלследовал примеру кого-тоהִשחִית אֶת דַרכּוֹпошёл по дурному путиדֶרֶך הַחִיווּיизъявительное наклонение (грам.)דֶרֶך הַצִיווּיповелительное наклонение (грам.)דֶרֶך הַתנַאיусловное наклонение (грам.)פּרִיצַת דֶרֶך נ'1.прорыв, перелом, скачок вперёд 2.новое решение задачиפָּרָשַת דרָכִים נ'перекрёсток дорог, распутьеקפִיצַת דֶרֶך נ'необыкновенно быстрое передвижениеתפִילַת הַדֶרֶך נ'молитва на дорогуבַּחֲצִי הַדֶרֶךна полпутиכִּבדֶרֶך אַגָבкак бы между прочим -
19 בְּדֶרֶך נֵס
בְּדֶרֶך נֵסчудомדֶרֶך I נ' [דַרכּוֹ; ר' דרָכִים, דַרכֵי-]1.путь, дорога 2.проход, проезд 3.образ, метод, способ 4.наклонение (грам.)בְּדֶרֶך1.с помощью, посредством 2.(неким) образомבְּדֶרֶך זוֹтаким образомבַּדֶרֶךв путиכְּדֶרֶך שֶ-подобно тому как...בְּדֶרֶך אַקרַאי / מִקרֶהслучайно, непреднамеренноבְּדֶרֶך כּלָלвообще, как правило, обычноבְּדֶרֶך מָשָלнапримерבְּדַרכּוֹ שֶלוֹпо-своемуכְּדֶרֶךпо обычаю, так как это делают...עַל דֶרֶךсогласно, (неким) образом...דַרכּוֹ ל-он имеет обыкновениеלְפִי דַרכּוֹпо его обыкновению, его собственным путёмכְּדַרכּוֹ1.по его обыкновению 2.естественным, нормальным путёмשֶלֹא כְּדַרכּוֹ1.не по своему обыкновению 2.противоестественным путёмכְּדַרכּוֹ בַּקוֹדֶשкак обычно (иронично)מִדֶרֶך הַטֶבַעестественным образом
кстати, между прочимדֶרֶך אֶרֶץ1.вежливость, поведение согласно нормам и обычаю 2.уважениеדֶרֶך בּוּרמָהдорога через горы в Иерусалим (в Войну за Независимость)דֶרֶך הַבּשָׂמִיםдревний путь благовоний (из Южной Аравии через Аравийский и Синайский п-ов до побережья Средиземного моря)דֶרֶך הַיָחִידдорога в частном владенииדֶרֶך הַיָםдревний сухопутный маршрут из Египта через Палестину в Сирию и Месопотамиюדֶרֶך יְשָרָה / הַיָשָרчестное, достойное поведениеדֶרֶך הַמֶלֶךглавная дорога; основной путьדֶרֶך הַמֶשִיВеликий Шёлковый путь (от Китая до Ближнего Востока)דֶרֶך הָעוֹלָםтак, как принятоדֶרֶך לְלֹא מוֹצָא1.тупик 2.безвыходное положениеדֶרֶך מְהִירָהскоростная трассаדֶרֶך נָשִיםменструация (архаич.)דֶרֶך עָפָרгрунтовая дорогаדֶרֶך עֲקִיפִיןобходной путьדֶרֶך עֲקַלָתוֹן1.извилистая дорога 2.вокруг да околоדֶרֶך פְּעוּלָהметод действияדֶרֶך צלֵחָהсчастливого путиדֶרֶך קֶבַעпостоянноדֶרֶך קצָרָהкороче говоряדֶרֶך שִגרָהстандартный, обычный способדֶרֶך הָרַבִּיםобщественная дорогаדַרכֵי נוֹעַםувещеваниеדַרכֵי שָלוֹםмирный способיְשַר-דֶרֶךчестный, прямой, порядочный, праведный человекעוֹבֵר-דֶרֶךпрохожийתמִים-דֶרֶךчестный, праведныйבְּדֶרֶך-לֹא דֶרֶךокольными путямиהוֹלכֵי-דרָכִיםпутники, странникиלֹא זֶה הַדֶרֶךследует действовать не такמִפּנֵי דַרכֵי שָלוֹםради сохранения мира и спокойствияהָלַך בְּדַרכּוֹ שֶלследовал примеру кого-тоהִשחִית אֶת דַרכּוֹпошёл по дурному путиדֶרֶך הַחִיווּיизъявительное наклонение (грам.)דֶרֶך הַצִיווּיповелительное наклонение (грам.)דֶרֶך הַתנַאיусловное наклонение (грам.)פּרִיצַת דֶרֶך נ'1.прорыв, перелом, скачок вперёд 2.новое решение задачиפָּרָשַת דרָכִים נ'перекрёсток дорог, распутьеקפִיצַת דֶרֶך נ'необыкновенно быстрое передвижениеתפִילַת הַדֶרֶך נ'молитва на дорогуבַּחֲצִי הַדֶרֶךна полпутиכִּבדֶרֶך אַגָבкак бы между прочим -
20 בְּדַרכּוֹ שֶלוֹ
בְּדַרכּוֹ שֶלוֹпо-своемуדֶרֶך I נ' [דַרכּוֹ; ר' דרָכִים, דַרכֵי-]1.путь, дорога 2.проход, проезд 3.образ, метод, способ 4.наклонение (грам.)בְּדֶרֶך1.с помощью, посредством 2.(неким) образомבְּדֶרֶך זוֹтаким образомבַּדֶרֶךв путиכְּדֶרֶך שֶ-подобно тому как...בְּדֶרֶך אַקרַאי / מִקרֶהслучайно, непреднамеренноבְּדֶרֶך כּלָלвообще, как правило, обычноבְּדֶרֶך מָשָלнапримерבְּדֶרֶך נֵסчудомכְּדֶרֶךпо обычаю, так как это делают...עַל דֶרֶךсогласно, (неким) образом...דַרכּוֹ ל-он имеет обыкновениеלְפִי דַרכּוֹпо его обыкновению, его собственным путёмכְּדַרכּוֹ1.по его обыкновению 2.естественным, нормальным путёмשֶלֹא כְּדַרכּוֹ1.не по своему обыкновению 2.противоестественным путёмכְּדַרכּוֹ בַּקוֹדֶשкак обычно (иронично)מִדֶרֶך הַטֶבַעестественным образом
кстати, между прочимדֶרֶך אֶרֶץ1.вежливость, поведение согласно нормам и обычаю 2.уважениеדֶרֶך בּוּרמָהдорога через горы в Иерусалим (в Войну за Независимость)דֶרֶך הַבּשָׂמִיםдревний путь благовоний (из Южной Аравии через Аравийский и Синайский п-ов до побережья Средиземного моря)דֶרֶך הַיָחִידдорога в частном владенииדֶרֶך הַיָםдревний сухопутный маршрут из Египта через Палестину в Сирию и Месопотамиюדֶרֶך יְשָרָה / הַיָשָרчестное, достойное поведениеדֶרֶך הַמֶלֶךглавная дорога; основной путьדֶרֶך הַמֶשִיВеликий Шёлковый путь (от Китая до Ближнего Востока)דֶרֶך הָעוֹלָםтак, как принятоדֶרֶך לְלֹא מוֹצָא1.тупик 2.безвыходное положениеדֶרֶך מְהִירָהскоростная трассаדֶרֶך נָשִיםменструация (архаич.)דֶרֶך עָפָרгрунтовая дорогаדֶרֶך עֲקִיפִיןобходной путьדֶרֶך עֲקַלָתוֹן1.извилистая дорога 2.вокруг да околоדֶרֶך פְּעוּלָהметод действияדֶרֶך צלֵחָהсчастливого путиדֶרֶך קֶבַעпостоянноדֶרֶך קצָרָהкороче говоряדֶרֶך שִגרָהстандартный, обычный способדֶרֶך הָרַבִּיםобщественная дорогаדַרכֵי נוֹעַםувещеваниеדַרכֵי שָלוֹםмирный способיְשַר-דֶרֶךчестный, прямой, порядочный, праведный человекעוֹבֵר-דֶרֶךпрохожийתמִים-דֶרֶךчестный, праведныйבְּדֶרֶך-לֹא דֶרֶךокольными путямиהוֹלכֵי-דרָכִיםпутники, странникиלֹא זֶה הַדֶרֶךследует действовать не такמִפּנֵי דַרכֵי שָלוֹםради сохранения мира и спокойствияהָלַך בְּדַרכּוֹ שֶלследовал примеру кого-тоהִשחִית אֶת דַרכּוֹпошёл по дурному путиדֶרֶך הַחִיווּיизъявительное наклонение (грам.)דֶרֶך הַצִיווּיповелительное наклонение (грам.)דֶרֶך הַתנַאיусловное наклонение (грам.)פּרִיצַת דֶרֶך נ'1.прорыв, перелом, скачок вперёд 2.новое решение задачиפָּרָשַת דרָכִים נ'перекрёсток дорог, распутьеקפִיצַת דֶרֶך נ'необыкновенно быстрое передвижениеתפִילַת הַדֶרֶך נ'молитва на дорогуבַּחֲצִי הַדֶרֶךна полпутиכִּבדֶרֶך אַגָבкак бы между прочим
См. также в других словарях:
Ничто не обходится нам так дешево и не ценится так дорого, как вежливость — Из романа «Дон Кихот» (авторское название романа «Славный рыцарь Дон Кихот Ламанчский», 1615) испанского писателя Мигеля Сервантеса де Сааведра (1547 1616). Слова Дона Кихота. Употребляется в прямом смысле. Энциклопедический словарь крылатых слов … Словарь крылатых слов и выражений
ВЕЖЛИВОСТЬ — есть символически условное выражение уважения ко всякому человеку. Николай Бердяев Вежливость это хорошо организованное равнодушие. Поль Валери Если вдруг замечаешь, что двадцатилетние подозрительно учтивы с тобой, значит, ты старше, чем тебе… … Сводная энциклопедия афоризмов
Вежливость — Вежливость ♦ Politesse «После вас, пожалуйста». Левинас (***) считает, что в этой формуле вежливости заключена вся суть морали. Почему, понятно: она выражает отказ от эгоизма и заставляет насилие уступить дорогу уважению. Вместе с тем… … Философский словарь Спонвиля
Вежливость — Содержание 1 Примечания 2 См. также 3 Ссылки 4 Литература Вежливость нравственная и поведе … Википедия
Вежливость — (др. рус. – ведать, знать) – нравственно этическое качество личности, характеризующее проявление любви к людям. Это форма уважительного отношения одного человека к другому, выражающегося в культуре речи, сдержанности мимики н движении руками, а… … Основы духовной культуры (энциклопедический словарь педагога)
Вежливость — – соблюдение стандартных правил этикета, использование его формул {спасибо, пожалуйста, извините и т. п.), исключение из речи любого рода грубых слов (жаргонизмов, вульгаризмов, просторечных), грубых или сомнительных интонаций голоса. Вежливость… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
Вежливость международная — (лат. comitas gentium) совокупность правил поведения государств, участвующих в международном общении (например, освобождение дипломатического агента и его личного багажа от таможенного досмотра и уплаты таможенных сборов, если нет… … Большая советская энциклопедия
вежливость — соблюдение стандартных правил этикета, использование его формул (спасибо, пожалуйста, извините и т. п.), исключение из речи любого рода грубых слов (жаргонизмов, вульгаризмов, просторечных), грубых или сомнительных интонаций голоса. Вежливость … Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология
аккуратность — вежливость царей — Ср. Вот и отлично! три часа ровнехонько. Аккуратность вежливость царей, как говаривал покойный Александр Андреич Чацкий... Салтыков. В Среде умеренности. Г да Молчалины. 3. Ср. Die Liebhaber sind so pünktlich wie die Sonne. Göthe. Jerry u. Bätely … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
эвфемизмы как единицы языка и речи — выделяются на уровне лексики, синтаксиса (слова эвфемизмы, словосочетания, предложения, тексты эвфемистического характера) Эвфемизмы в узком значении слова – это лексические единицы, употребляемые вместо грубых, некультурных слов. Эвфемизмы в… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
Крылатые фразы — Афоризмы можно разделить на две категории: одни попадаются нам на глаза, запоминаются и иногда используются при желании блеснуть мудростью , другие же становятся неотъемлемой частью нашей речи и переходят в категорию крылатых фраз . Об авторстве… … Сводная энциклопедия афоризмов